WordReference English-French Dictionary © 2014:

Compound Forms/Formes composées
hit and miss adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (unpredictable, unreliable)imprévisible, aléatoire adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
   (surtout le temps)capricieux, capricieuse adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 The weather is very hit and miss for July - rain one day, sunshine the next.
 Le temps est capricieux en juillet : un jour il pleut, un jour il fait beau.
hit-and-miss imprévisible, aléatoire adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
   (surtout le temps)capricieux adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
Note: a hit-and-miss thing : une question de chance
 Le temps est capricieux en juillet : un jour il pleut, un jour il fait beau.
hit-or-miss
hit-and-miss
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
informal (variable)imprévisible, aléatoire adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
   (surtout le temps)capricieux, capricieuse adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Le temps est capricieux en juillet : un jour il pleut, un jour il fait beau.
I will miss you
I'll miss you
interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
(I will feel your absence)tu vas me manquer, vous allez me manquer
 Goodbye, son. I'll miss you.
 Au revoir, mon fils. Tu vas me manquer.
impossible to miss immanquable adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
junior miss fillettes nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
miss an opportunity v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (not take or get the chance)manquer une chance (de faire qch) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I never miss an opportunity to travel abroad.
 Je ne manque jamais une chance de voyager à l'étranger.
  rater une occasion (de faire qch), manquer une occasion (de faire qch) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Je ne rate jamais une occasion de voyager à l'étranger.
  rater une opportunité (de faire qch) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Je ne rate jamais une opportunité de voyager à l'étranger.
miss out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal (lose an opportunity)rater vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Don't miss out on this chance; you'll never have a better opportunity. I was sick last weekend so I missed out on my friend's party.
 Comme j'étais malade le week-end dernier, j'ai raté la fête de mon ami.
  laisser passer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Ne laissez pas passer cette occasion, elle ne se représentera probablement pas.
miss out on [sth] vi phrasal + prep informal (be denied: an opportunity, etc.)manquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
   (un peu familier)rater vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
   (familier)louper vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
miss out on [sth] vi phrasal + prep informal (fail to get: an opportunity, etc.)manquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
   (un peu familier)rater vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Ne ratez pas les soldes et ses bonnes affaires !
miss [sb]   (sentiments)manquer v
miss the boat v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (lose your chance for [sth])rater le coche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
miss the bus v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (lose opportunity)  (familier)rater le coche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 You seriously missed the bus when you didn't ask Jane to the dance.
 Tu as vraiment raté le coche en n'invitant pas à Jane à danser.
miss the bus v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (fail to catch bus)rater le bus loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I was late to work because I missed the bus.
 Je suis arrivé en retard au travail parce que j'ai raté le bus.
miss the chance v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (not take or get the opportunity)rater l'occasion (de faire qch) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I missed the chance to hear that band when they last performed here, but I will catch them next time.
 J'ai raté l'occasion d'aller à leur concert la dernière fois qu'ils ont joué ici, mais j'y serai la prochaine fois.
  rater le coche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 J'aurais pu aller à leur concert mais j'ai raté le coche, j'y serai la prochaine fois.
miss the point v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (fail to understand)ne pas comprendre v
 You're missing the point: this isn't about pay - it's about conditions.
 Tu ne comprends pas : ce n'est pas une histoire de salaire, mais de conditions.
   (familier)être à côté de la plaque loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Tu es à côté de la plaque : ce n'est pas une histoire de salaire, mais de conditions.
near miss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (almost a hit)collision évitée de justesse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
   (jargon de l'entreprise)presque accident nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 That was a near miss; those two cars almost collided.
 Dans notre entreprise, nous analysons les presque accidents pour améliorer la sécurité des employés.
near-miss traduction non disponible
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
'Miss' found in these entries
In the English description:
French:


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "Miss" :

Play and learn: visit WordReference Games
See Google Translate's machine translation of 'Miss'.

In other languages: Spanish | Italian | Portuguese | German | Russian | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Cette publicité vous semble abusive ?