WordReference English-French Dictionary © 2014:

Principal Translations/Principales traductions
Sunday nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (day of the week)dimanche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 We usually go to church on Sunday.
 En général, nous allons à la messe le dimanche.
Sunday n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." (occurring on Sunday)du dimanche loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  dominical adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Reading the newspapers over a cup of coffee is our usual Sunday ritual.
 Lire les journaux avec une tasse de café est notre rituel du dimanche.
 Lire les journaux avec une tasse de café est notre rituel dominical.
the Sundays nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." UK, informal (Sunday newspapers)journal du dimanche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I love to lie in bed and read the Sundays.
 J'adore rester au lit et lire les journaux du dimanche.
 
Additional Translations/Traductions supplémentaires
Sunday n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." figurative (amateur)  (amateur)du dimanche loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 He's not professional, just a Sunday footballer.
 Ce n'est pas un professionnel, juste un footballeur du dimanche.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-French Dictionary © 2014:

Compound Forms/Formes composées
Low Sunday   (dimanche de l'Octave de Pâques)quasimodo nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
on Sunday advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (next Sunday)dimanche (prochain)
 Pensez-vous venir dimanche (prochain) ?
on Sunday advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (last Sunday)dimanche (dernier)
 Dimanche (dernier), il ne se sentait pas bien.
Palm Sunday nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (Sunday before Easter)  (courant)les Rameaux nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 Palm Sunday is a Christian celebration that falls on the Sunday preceding Easter.
 Les Rameaux sont une fête chrétienne célébrée le dimanche précédant Pâques.
  dimanche des Rameaux nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Le dimanche des Rameaux est une fête chrétienne célébrée le dimanche précédant Pâques.
  fête des Rameaux nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 La fête des Rameaux est une fête chrétienne célébrée le dimanche précédant Pâques.
Sunday best nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (smart outfit worn to church)habit du dimanche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Sunday clothes nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (smart outfit worn to church)tenue du dimanche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  vêtements du dimanche nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
Sunday school nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (religious class for children)  (Catholicisme, équivalent, France)catéchisme nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
   (familier)caté nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (Église réformée)école du dimanche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
   (Église réformée)école de dimanche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The children read Bible stories together in Sunday school.
  Le mercredi matin, il n'y avait pas cours, mais je devais aller au catéchisme.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
 Cette année, l'école du dimanche aura lieu le mercredi.
Sunday whites nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (white clothes)vêtements blancs nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
'Sunday' found in these entries
In the English description:
French:


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "Sunday" :

Play and learn: visit WordReference Games
See Google Translate's machine translation of 'Sunday'.

In other languages: Spanish | Italian | Portuguese | German | Russian | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Cette publicité vous semble abusive ?