WordReference English-French Dictionary © 2015:

Principal Translations/Principales traductions
a,
A
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(first letter of alphabet) (lettre de l'alphabet)A, a nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 Apple begins with an "a".
  "Abricot" commence avec un "a".This sentence is not a translation of the English sentence.
a,
an
indef artindefinite article: a, an
(indefinite article)un, une art indéf
Note: "an" would be used before a vowel sound.
 There's a monster under my bed.
 Il y a un monstre sous mon lit.
a nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (one: before a number)-
 He must have a thousand books.
 Il doit avoir mille livres.
a,
an
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
([sth] hypothetical, non-specific)les artarticle: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des
 I like a challenge.
 J'aime les défis.
 
Additional Translations/Traductions supplémentaires
a indef artindefinite article: a, an ([sb] called)un, un certain artarticle: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des
 A Mr Smith asked to speak to you.
 Un certain M. Smith a demandé à vous parler.
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (grade) (Scolaire : notation)A nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (France, équivalent)plus de 15/20
Note: En France, on utilise normalement des notes de 0 à 10 (en primaire), puis de 0 à 20 ensuite.
 I got an "A" in my history test.
 J'ai eu un "A" à mon examen d'histoire.
 J'ai eu plus de 15 sur 20 à mon examen d'histoire.
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (music: note) (note de musique)la nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 The song begins on an A.
 La chanson commence sur un la.
a,
A
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(music: key) (Musique : ton)la nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 They're playing Grieg's piano concerto in A-minor tonight.
 Ils jouent le concerto pour piano en la mineur de Grieg ce soir.
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (blood type) (groupe sanguin)A nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
a,
A
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(indicating a subdivision) (subdivision)a nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 What's the answer to question 3a?
 Quel est la réponse à la question 3a ?
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (indicating house number) (adresse)A
 Who lived at 221A Baker Street?
 Qui habite au 221A Baker Street ?
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. abbreviation (answer) (réponse)R abr
 Q: Who wrote "Hamlet"? A: William Shakespeare
 Q : Qui a écrit "Hamlet" ? R : William Shakespeare.
a,
an
preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours."
(per, every, each)par préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (l'heure)de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  (litre,..)le, la artarticle: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des
 The speed limit in residential areas is 30 miles an hour.
 La vitesse maximale autorisée en zone résidentielle est de 45 km à l'heure.
  Je suis payé 10 € de l'heure.This sentence is not a translation of the English sentence.
  Le gasoil coûte maintenant 1,50 € le litre.This sentence is not a translation of the English sentence.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-French Dictionary © 2015:

Principal Translations/Principales traductions
a- prefixprefix: Added to front of word stem--for example, unsaid = un+said. (adjective: not, without)a- préfpréfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-"
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-French Dictionary © 2015:

Compound Forms/Formes composées
a | A | a-
a B movie film de série B
a bed of roses nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (pleasant, luxurious experience)partie de plaisir nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a big lump of a woman colloquial (péjoratif)grosse dondon nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
A bird in the hand is worth two in the bush. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (Don't risk what you have.)Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. expr
 I'm told I can do better if I keep looking for opportunities, but I'll stay at this job for now: a bird in the hand is worth two in the bush.
a bit advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." UK, informal (a little)un peu advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Run around a bit and you'll soon warm up.
 Cours un peu pour t'échauffer.
a bit advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." UK, informal (slightly)un peu advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 It's a bit cold in here!
 Il fait un peu froid ici !
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal (chaotic)un peu chaotique loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  désordre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 His love life's a bit of a mess.
 Sa vie sentimentale est un peu chaotique.
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (difficult situation)situation difficile, situation délicate nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré, familier)pétrin, panade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 To say that the economy is in a bit of a mess is putting it mildly.
 Dire que l'économie est dans une situation difficile est un euphémisme.
  Mon ordinateur est en panne et j'ai un travail à terminer : je suis dans la panade !This sentence is not a translation of the English sentence.
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (place: untidy) (familier)bazar, boxon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)pagaille, pagaïe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier, vulgaire)foutoir, bordel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My house is a bit of a mess, but please come in.
 C'est le bazar dans ma maison mais je vous en prie, entrez.
 Ma maison est un peu en pagaille, mais je vous en prie, entrez.
a bit thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (substance: not runny)un peu épais, un peu épaisse adv + adj
 The gravy seems a bit thick; I can stand a spoon in it!
 La sauce est un peu épaisse : je peux y faire tenir une cuillère debout !
a bit thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." UK, figurative, pejorative, slang (person: not intelligent) (figuré : pas intelligent)un peu lent adv + adj
  (familier)un peu long à la détente loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (figuré, familier)ne pas avoir inventé la poudre, ne pas avoir inventé l'eau chaude expr
  (figuré, familier)ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He's a bit thick, but really nice all the same.
 Il est un peu lent mais il est vraiment gentil malgré tout.
 Il est un peu long à la détente mais il est vraiment gentil malgré tout.
 Il n'a pas inventé la poudre mais il est vraiment gentil malgré tout.
  (familier)ne pas avoir la comprenette facile, être un peu dur de la comprenette loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Il n'a pas la comprenette facile (or: Il est un peu dur de la comprenette) mais il est vraiment gentil malgré tout.
a bit thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (person, physique: not thin) (figuré : gros)fort adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 He's a bit thick through the waist.
a bit thin adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (substance: too runny) (sauce)un peu (trop) dilué adv + adj
  pas assez épais adv + adj
 The gravy seems a bit thin, so I think I'll add some more flour to thicken it up.
 La sauce est un peu trop diluée, je crois que je vais y ajouter de la farine pour l'épaissir.
 La sauce n'est pas assez épaisse, je crois que je vais y ajouter de la farine pour l'épaissir.
a bit thin adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal, figurative (resources: limited) (budget)un peu limité adv + adj
 My budget is a bit thin, so I won't be going to Africa this year.
  (personne, familier)un peu raide adv + adj
 Je suis un peu raide, je n'irai donc pas en Afrique cette année.
a bit thin adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (person: skinny) (personne)un peu (trop) maigre, un peu (trop) mince adv + adj
  (personne, familier)un peu maigrichon adv + adj
 Elle est un peu maigre, je préfère les filles aux formes généreuses.
 Elle est un peu maigrichonne, je préfère les filles aux formes généreuses.
a bit too advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (overly)un peu trop loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 His hair was a bit too long for me. She seemed a bit too calm. Something must be wrong.
 Ses cheveux étaient un peu trop longs pour moi.
a bite to eat nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (snack)quelque chose à manger loc n
  (plus familier)quelque chose à grignoter loc n
a blaze of color,
UK: a blaze of colour
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US ([sth] intensely colourful)flamboiement de couleurs nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
A bomb bombe A nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a bunch exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." US, slang, ironic (a lot, very much)beaucoup advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Thanks a bunch for driving off and leaving me to stand in the rain.
a bunch of fives nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang, figurative, dated (punch) (argot)gnon, marron nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  coup de poing nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 If you insult my friend one more time, I'll give you a bunch of fives!
a cappella advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." Italian (sing: without instruments)a cappella loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 The piece is usually orchestral but they performed it a cappella.
a cappella adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." Italian (singing: no instruments)a cappella loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Gregorian chant is usually a cappella singing.
a certain amount of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (a modicum)un minimum de qch nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  une certaine dose de qch nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré)un brin de qch nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  une once de qch nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 You need to use a certain amount of caution when using that product.
 Il faut un minimum de prudence quand on utilise ce produit.
a certain amount of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (specified quantity)une certaine quantité de qch nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a chink,
just a chink
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(open: slightly)un peu advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  un tout petit peu loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 It's a bit stuffy in here – could you open the window just a chink?
a chip off the old block nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative (person: like parent) (pour un homme)tel père, tel fils expr
 He'll be a womanizer just like his father; he's a chip off the old block.
  C'est une dragueuse invétérée, comme sa mère. Telle mère, telle fille !This sentence is not a translation of the English sentence.
  (pour une femme)telle mère, telle fille expr
  C'est une dragueuse invétérée, comme sa mère. Telle mère, telle fille !This sentence is not a translation of the English sentence.
  tenir de son père, tenir de sa mère expr
 C'est un dragueur invétéré : il tient de son père.
  avoir de qui tenir expr
 C'est un dragueur invétéré comme son père : il a de qui tenir !
  c'est le digne fils de son père, de sa mère expr
  C'est une dragueuse invétérée, comme sa mère. Telle mère, telle fille !This sentence is not a translation of the English sentence.
  les chats ne font pas des chiens expr
 C'est un dragueur invétéré comme son père : il a de qui tenir.
a corner on le monopole de
a crumb of comfort nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (small consolation)un brin de réconfort nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
a crumb of hope nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (slight optimism)lueur d'espoir nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a cut above,
a cut above [sth]
preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours."
(superior to) (figuré)une classe au-dessus de adj + prép
  (figuré, familier)un cran au-dessus de adj + prép
 He is a cut above the rest.
 Il est une classe au-dessus des autres.
a dab hand nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (expert, skilled person)bon, bonne (en qch) adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  doué (en qch), fort (en qch) adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Could you help me roll this pastry? I hear you're a dab hand in the kitchen.
 Tu peux m'aider à rouler cette pâtisserie ? Il paraît que tu es bon en cuisine.
a dab hand at [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (expert)être doué en qch vi + adj + prép
  (familier)avoir le don de faire qch vi + adj + prép
 My sister's coming to put up some shelves for me. She's a dab hand at DIY.
 Ma sœur vient monter des étagères pour moi. Elle est douée en bricolage.
a dab of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (small amount or application of [sth])un soupçon de nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She put a dab of perfume behind her ear and some powder on her nose.
 Elle a mis un soupçon de parfum derrière son oreille et un peu de poudre sur son nez.
  (peinture,...)un petit coup de nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  Je vais mettre un petit coup de peinture pour essayer de cacher la tache au mur.This sentence is not a translation of the English sentence.
a damn sight advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." slang, potentially offensive (strong emphasizer: with comparative)beaucoup advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (populaire)vachement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 I feel a damn sight better now than I did before.
 Je me sens vachement mieux qu'avant.
a dead cert nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, abbreviation ([sth] certain)certitude absolue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a dear nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (kind, sweet person)gentil, gentille adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Be a dear and pass me my medicine, will you?
 Sois gentille et passe-moi mon médicament, s'il te plait.
  un amour, un ange nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Tu veux bien m'apporter mon médicament ? Merci, tu es un amour.
  mignon, mignonne adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
à deux advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." French (involving two people)à deux loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a different kettle of fish,
another kettle of fish
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative, informal (entirely different matter, thing) (figuré, familier)une autre paire de manches expr
  (figuré, familier)une autre histoire expr
a dime a dozen adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." US, informal (common)être légion loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 In Hollywood, aspiring young actresses are a dime a dozen.
 À Hollywood, les starlettes sont légion.
  (familier)à la pelle
 À Hollywood, on trouve des starlettes à la pelle.
a doctoral de doctorat adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
a dog's dinner,
a dog's breakfast
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK, slang, figurative (mess, failure) (familier)foutoir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
a dozen or so adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (around 12)une douzaine de loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Can you please bring me back a dozen or so eggs from the grocery store?
  La société possède une douzaine d'appartements.This sentence is not a translation of the English sentence.
  environ une douzaine de, à peu près une douzaine de
 Est-ce que tu peux me rapporter environ une douzaine d'œufs de l'épicerie ?
a drop in the bucket nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, informal, figurative (amount: trivial)bagatelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The U.S. needs to redevelop passenger rail; Amtrak funding is just a drop in the bucket.
  une goutte d'eau, une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a drop in the bucket nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, informal, figurative ([sth]: inconsequential) (figuré)une goutte d'eau dans l'océan nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a drop in the ocean nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal, figurative (amount: trivial) (argent)une misère nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The money I give to charity is a drop in the ocean compared to some people.
  Ce que j'ai donné est une misère si l'on considère les besoins de cette association, mais j'espère que cela l'aidera tout de même.This sentence is not a translation of the English sentence.
  (figuré)une goutte d'eau (dans la mer, dans l'océan) expr
  Ce que j'ai donné est une goutte d'eau dans la mer si l'on considère les besoins de cette association, mais j'espère que cela l'aidera tout de même.This sentence is not a translation of the English sentence.
a drop in the ocean nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal, figurative ([sth]: inconsequential) (figuré)une goutte d'eau dans l'océan nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a drop more colloquial (nouvelle quantité familier)resucée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a far cry from [sth] adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (very different from)ne rien avoir à voir avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Life in Canada is a far cry from what she's used to in Haiti.
 La vie au Canada n'a rien à voir avec ce qu'elle connaît en Haïti.
  sans comparaison avec loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 La vie au Canada est sans comparaison avec ce qu'elle connaît en Haïti.
  sans commune mesure avec loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 La vie au Canada est sans commune mesure avec ce qu'elle connaît en Haïti.
a fate worse than death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (terrible misfortune)un sort plus terrible que la mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Note: it was a fate worse than death : (soutenu) la mort eût été mille fois préférable
a fate worse than death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. euphemism, obsolete (loss of virginity)la perte de sa virginité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a feather in your cap nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (achievement)fierté nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  accomplissement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
a few bob nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang, dated (money: small sum) (petite somme d'argent)quelques pièces (de monnaie) nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 I gave a few bob to the kid next door; he helped me wash the car.
 J'ai donné quelques pièces au fils des voisins qui m'avait aidé à laver la voiture.
a few times advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (on several occasions)à plusieurs reprises loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 That boy has come over a few times and always behaved himself.
a few times advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (with several repetitions)plusieurs fois loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 After you do it a few times it doesn't seem so terrible.
a few too many exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (an excessive number of)(bien) trop de advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 This has happened a few too many times now. It has to stop.
 C'est arrivé bien trop de fois. Cela doit cesser.
a few too many nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang (excess of alcohol)avoir trop bu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)avoir un coup dans le nez nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The bartender kept her car keys because she had a few too many.
 Le barman ne lui a pas rendu ses clés de voiture car elle avait trop bu.
 Le barman ne lui a pas rendu ses clés de voiture car elle avait un coup dans le nez.
a fiddling amount,
a fiddling sum
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
informal (negligible sum of money) (d'argent)une petite somme nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
a fine mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (situation: awkward) (figuré)beaux draps nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 The lies we told got us into a fine mess when everyone found out the truth. Now you've done it. Look at the fine mess you've gotten us into.
 Une fois découverts, nos mensonges nous ont vraiment mis dans de beaux draps !
  joli pétrin, drôle de pétrin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier, populaire)jolie panade, drôle de panade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Une fois découverts, nos mensonges nous ont vraiment mis dans un joli pétrin ! Regarde ce que tu as fait ! Tu nous a mis dans un joli pétrin (or: drôle de pétrin) !
a fish out of water nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative ([sb] in unfamiliar place, situation)n'être pas dans son élément v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (vieilli)un poisson hors de l'eau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Although a fantastic football player, he was a fish out of water on the golf course.
 Footballeur émérite, il n'est pas du tout dans son élément sur un parcours de golf.
 Footballeur émérite, il est comme un poisson hors de l'eau sur un parcours de golf.
a fool's game nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal (unwise venture)jeu de dupes nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Gambling is a fool's game. Do something more sensible with your money.
a fortiori advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." Latin (argument: stronger reason)a fortiori loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a fourth un quart nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
A friend in need is a friend indeed. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." ([sb] who helps is real friend)c'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis expr
 When I was sick you certainly proved the old saying, "A friend in need is a friend indeed."
a ghost of a chance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, usu neg (slight possibility)l'ombre d'une chance nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My husband might run for office, but he really doesn't stand a ghost of a chance.
 Il est possible que mon mari se présente aux élections, mais il n'a pas l'ombre d'une chance.
  la moindre chance nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Il est possible que mon mari se présente aux élections, mais il n'a pas la moindre chance (de gagner).
a glutton for punishment nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sb] who accepts hard work)masochiste nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
a gogo also: a go goà gogo
a good deal nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (bargain)une bonne affaire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I chose the car because it was reliable and a good deal.
 J'ai choisi cette voiture parce qu'elle était fiable et parce que c'était une bonne affaire.
a good deal advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (a lot)beaucoup advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (familier)pas mal advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 She walks around the neighborhood a good deal.
 Elle se balade beaucoup dans le quartier.
 Elle se balade pas mal dans le quartier.
a good deal of [sth] adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (a lot)beaucoup (de qch)
  (familier)pas mal (de qch)
 I hope you like spicy food, because I added a good deal of fresh jalapeño.
 J'espère que tu aimes la nourriture épicée parce que j'ai ajouté pas mal de piment vert.
a good innings nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal, figurative (long life)longue vie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He was 96 when he died. That's a good innings!
 Il avait 96 ans quand il est mort : il aura eu une longue vie.
a good laugh nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sth] funny, fun)bien rire adv + vi
  (familier)bien rigoler adv + vi
  (familier)bien se marrer adv + v pron
  (populaire)se fendre la poire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 I was mortified when I poured wine down my shirt, but everyone else had a good laugh.
 J'étais tout penaud d'avoir renversé du vin sur ma chemise mais les autres ont bien rigolé.
 J'étais tout penaud d'avoir renversé du vin sur ma chemise mais les autres se sont bien marrés.
 J'étais tout penaud d'avoir renversé du vin sur ma chemise mais les autres se sont bien fendu la poire.
a good omen for de bon augure adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
a great awkward lump of a man grand dadais nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
a great deal nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (large amount)beaucoup advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 I have a great deal to accomplish before the end of the semester.
 J'ai beaucoup à faire avant la fin du semestre.
a great deal of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (large amount of [sth](avec dénombrable seulement)de nombreux loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Her presidential campaign had a great deal of success at the local level.
 J e dois chaque jour résoudre beaucoup de problèmes.This sentence is not a translation of the English sentence.
  beaucoup de adv + prép
  Je dois chaque jour résoudre beaucoup de problèmes.This sentence is not a translation of the English sentence.
a great deal advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (a lot, much)beaucoup (de qch) advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 I value your input a great deal.
 J'attache beaucoup d'importance à ton avis.
a great deal of effort nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (a lot of work)mettre du sien, mettre beaucoup du sien loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se donner à fond, s'investir à fond, s'impliquer à fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré)tout donner loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I put a great deal of effort into this project, and I was really offended when management ignored it.
  Il a mis beaucoup du sien dans le projet, et a été d'autant plus déçu de le voir capoter.This sentence is not a translation of the English sentence.
  Il s'est donné à fond (or: s'est investi à fond, or: s'impliquer à fond) dans le projet, et a été d'autant plus déçu de le voir capoter.This sentence is not a translation of the English sentence.
a great one for doing [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (person: does [sth] frequently)être très fort v
 He's a great one for telling stories.
 Il est très fort pour raconter des histoires.
a great time nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (fun, enjoyment)un très bon moment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  to have a great time : bien s'amuser adv + v pron
 Thanks so much for inviting me; I had a great time!
  Les enfants ont passé un très bon moment à l'anniversaire du petit Paul.This sentence is not a translation of the English sentence.
  Les enfants se sont bien amusés à l'anniversaire du petit Paul.This sentence is not a translation of the English sentence.
a greater number un plus grand nombre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Next 100 Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
'a' found in these entries
In the English description:
French:


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "a" :

See Google Translate's machine translation of 'a'.

In other languages: Spanish | Italian | Portuguese | German | Russian | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Cette publicité vous semble abusive ?