blow

Listen:
 /bləʊ/


Pour le verbe : "to blow"

Prétérit : blew
Participe passé : blown
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (air: move) (vent)souffler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The winter wind blows from the west.
 Le vent d'hiver souffle de l'ouest.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (be swept by air) (feuille,... : déplacé par le vent)s'envoler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  être balayé vi + adj
 Sand blows across the beach.
 Le sable s'envole sur la plage.
 Le sable de la plage est balayé par le vent.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (move with breath) (personne)souffler sur vi + prép
 Blow the pinwheel and watch it spin.
 Souffle sur le moulin et regarde-le tourner.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." informal (explode) (bombe,...)exploser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Watch out, the bomb is going to blow!
 Attention, la bombe va exploser !
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (punch) (combat)coup nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The blow knocked him down, but he soon got back up.
 Le coup le renversa, mais il se releva rapidement.
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (shock) (figuré : émotionnel)coup, choc nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The news that her husband had died was a serious blow.
 La nouvelle de la mort de son mari lui a porté un coup terrible.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (storm) (orage)coup de vent nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 We are expecting a big blow tonight, and have closed the shutters of the beach house.
 On attend un fort coup de vent ce soir, alors on a fermé les volets de la maison sur la plage.
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (blast of wind) (vent)courant d'air nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A blow of air pushed over the pile of papers.
 Un courant d'air a fait tomber la pile de papiers.
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (drug: cocaine) (familier, anglicisme)coke nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Rod asked me if I knew where he could score some blow.
 Rod m'a demandé où il pourrait trouver de la coke.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (play wind instrument) (dans un instrument à vent)souffler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The trumpeter blows hard and loud.
 Le trompettiste souffle de toutes ses forces dans son instrument.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (fuse, bulb: burn out) (fusible, ampoule)sauter, griller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The electrical surge caused the fuse to blow.
 La surtension a fait griller le fusible.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." US, slang (depart) (familier)se barrer, se casser, se tirer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 We are done here. Let's blow.
 On n'a plus rien à faire ici, on se casse (or: on se tire).
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." US, slang (thing, situation: be bad) (familier : être mauvais)craindre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 This movie blows. Let's change the channel.
 Ce film craint. Change de chaine !
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (wind) (vent)faire s'envoler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The wind blew the papers off the table.
 Le vent a fait s'envoler les papiers de la table.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (horn, instrument) (avec un instrument à vent)jouer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The flautist blew a sweet melody.
 Le flûtiste joua une douce mélodie.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." informal (make explode) (un peu familier : faire exploser)faire sauter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The army detonation team blew the bridge.
 Les artificiers ont fait sauter le pont.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." slang (squander money) (familier : dépenser)claquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The musician had blown his entire fortune, and was poor again.
 Le musicien avait claqué tout son fric et se retrouvait de nouveau fauché.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US, slang (bungle) (familier)foirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  passer à côté de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I bet he will blow this opportunity just as he did the last one.
 Je parie qu'il va encore foirer cette occasion, comme la dernière fois.
 Je parie qu'il va encore passer à côté de cette occasion, comme la dernière fois.
blow [sth] on [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (squander money)gaspiller, dilapider, dépenser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Sophie blew all her wages on a new dress.
 Sophie a dépensé tout son salaire pour une nouvelle robe.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
AnglaisFrançais
blow a fuse v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (electrical) (Électricité : fusible, plomb)sauter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Apparemment, les fusibles ont sauté.
blow a fuse v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (get angry) (familier : s'énerver)péter un câble, péter un plomb loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
blow a gasket exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." slang (become very upset) (familier : s'énerver)péter un câble, péter un plomb loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
blow a kiss v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (kiss hand and blow)envoyer un baiser loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
blow [sb] a kiss v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (kiss hand and blow)envoyer un baiser à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
blow a kiss at [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (kiss hand and blow)envoyer un baiser à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
blow [sth] apart,
blow apart [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(destroy)faire sauter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The blast from the bomb blew the building apart.
 L'explosion de la bombe a fait sauter l'immeuble.
blow [sth] away,
blow away [sth]
vtr + adv
(wind: carry off) (vent)emporter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  faire s'envoler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The wind blew the dollar bill away.
 Le vent a emporté le billet.
blow away vi + adv (be carried off by wind)être emporté par le vent vi + loc adj
 The paper bag blew away in a gust of wind.
 Le sac en papier a été emporté par un coup de vent.
blow [sb] away,
blow away [sb]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
slang, figurative (impress greatly)impressionner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)épater, scotcher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The candidate blew her interviewer away.
 La candidate a impressionné le recruteur.
blow [sb] away,
blow away [sb]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
slang, figurative (kill by shooting) (familier : tuer)descendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (très familier : tuer)flinguer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  abattre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The gunman blew away his victim from close range.
 Le tireur a descendu sa victime à bout portant.
blow [sb] away,
blow away [sb]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
slang, figurative (thoroughly defeat) (figuré :vaincre facilement)écraser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The first time he ran, he blew away the competition and came home with a gold medal.
 La première fois qu'il a couru, il a écrasé la concurrence et a remporté la médaille d'or.
blow by vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (be swept past)passer, poussé par le vent vi + loc adj
 A paper bag blew by in the wind.
 Un sac en papier est passé, poussé par le vent.
  s'envoler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Un sac en papier s'est envolé.
blow by [sb/sth] vi + prep (be swept past)passer devant [qqn], poussé par le vent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'envoler devant [qqn] v pron + prép
blow [sth] down,
blow down [sth]
vtr + adv
(wind: knock over)renverser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  faire tomber loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (un arbre, les blés,...)coucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The wind blew down our swing set and shade umbrella.
 Le vent a fait tomber notre portique et le parasol.
 This sentence is not a translation of the original sentence. La tempête a couché plusieurs arbres.
blow dryer,
blow-dryer
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(device: dries hair)sèche-cheveux nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
  séchoir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I never use a blow dryer to dry my hair.
 Je n'utilise jamais de sèche-cheveux pour me sécher les cheveux.
blow in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal, figurative (arrive unexpectedly) (familier)débarquer, débouler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  se pointer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 He just blows in without any warning and expects dinner.
 Il débarque comme ça sans prévenir et s'attend à ce qu'on lui prépare à manger !
blow in vi + adv (be swept in by the wind)s'engouffrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  entrer, rentrer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 A handful of leaves blew in when I opened the door.
 Une poignée de feuilles mortes est entrée quand j'ai ouvert la porte.
blow into [sth] vi + prep (breathe)souffler dans vi + prép
 Here, blow into this paper bag, it will help you stop hyperventilating.
 Tiens, souffle dans ce sac à papier, ça t'aidera à calmer ton hyperventilation.
blow into town v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, slang (arrive unexpectedly) (familier)débarquer à l'improviste vi + adv
  (familier)se pointer à l'improviste v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  arriver à l'improviste vi + adv
 My friend just blew into town; we're going to go have dinner tonight.
 Mon ami a débarqué à l'improviste : nous allons manger ensemble ce soir.
 Mon ami est arrivé à l'improviste : nous allons manger ensemble ce soir.
blow it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, figurative (fail) (familier)se planter v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 I totally blew it, and I'm so embarrassed; I don't know when I've performed so badly.
 Je me suis complètement planté, j'ai honte. Je ne sais pas quand j'ai été aussi nul.
  (très familier)foirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (vulgaire)merder viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
blow job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, vulgar (oral sex on a male) (vulgaire : fellation)pipe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (populaire)turlutte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré)petite gâterie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
blow kisses vtr + n (kiss hand and blow)envoyer des baisers loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (un peu familier)envoyer des bisous loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
blow kisses at [sb] vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (kiss hand and blow)envoyer des baisers à loc v + prép
  (un peu familier)envoyer des bisous à loc v + prép
blow me down interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" informal (expressing amazement)eh bien ça alors ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Well, blow me down! You won the lottery!
  pince-moi, je rêve interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 This sentence is not a translation of the original sentence. Pince-moi, je rêve ! C'est lui qui vient de remporter le championnat de parachutisme.
blow molding USmoulage par soufflage
blow moulding moulage par soufflage
blow off vi + adv (be swept off by wind)être emporté (par le vent) v
 
blow off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." UK, slang (pass intestinal gas) (figuré, familier)lâcher une caisse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)péter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 I think the dog blew off, it smells horrible.
 Je crois que le chien a lâché une caisse : ça pue !
blow [sb] off vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." US, slang (reject or ignore [sb](figuré, familier)mettre un vent à loc v + prép
  faire comme si [qqn] n'existait pas loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
blow [sth] off,
blow off [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
US, slang (fail to meet: obligation)laisser tomber vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier, jeune)zapper vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Since I was feeling better, I blew off my appointment with the doctor.
 Comme je me sentais mieux, j'ai laissé tomber mon rendez-vous chez le médecin.
blow off steam v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, figurative (vent emotions)se défouler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 I called my boyfriend and he let me blow off steam for an hour.
 J'ai appelé mon copain et il m'a laissé me défouler pendant une heure.
blow on souffler sur v
blow one's nose se moucher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
blow [sth] out,
blow out [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(extinguish)éteindre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  souffler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She blew out the candles on her birthday cake.
 Elle a éteint les bougies sur son gâteau d'anniversaire.
blow [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." UK, slang, figurative (reject)rejeter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 A well-known movie star spent the night chasing after her, but she blew him out.
blow [sth] out of proportion v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (overdramatize)dramatiser, exagérer vtr, vi
 Sure, it seems like a lot of snow, but don't blow it out of proportion -- we usually have several inches in April.
 D'accord, il a beaucoup neigé, mais il ne faut pas dramatiser, ce n'est pas si inhabituel que ça en avril !
  (figuré)monter en épingle vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Les journaux ont monté l'affaire en épingle.
  (figuré, familier)en faire tout un plat loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 D'accord, il a beaucoup neigé, mais il ne faut pas en faire tout un plat, c'est courant en avril.
blow over vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (clouds: pass, disappear) (nuages)se dissiper v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (tempête)se calmer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (ciel)s'éclaircir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The clouds blew over and the sun came out.
 Les nuages se sont dissipés et le soleil est apparu.
blow over vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative (argument, etc.: be forgotten) (dispute)se calmer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (situation)revenir à la normal, être oublié loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Let's hope that the dispute will soon blow over.
 Espérons que le conflit se calme bientôt.
blow [sth] over,
blow over [sth]
vtr + prep
(topple by blowing)renverser, abattre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 A strong wind had blown over several plant pots.
 Un vent fort avait renversé plusieurs pots de fleur.
blow [sb]'s mind v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (astound [sb](fig)faire tomber [qqn] à la renverse vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind.
  (fig, argot)mettre [qqn] sur le cul vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Quand j'ai appris qu'il avait épousé sa femme de ménage, ça m'a mis sur le cul !
blow the dust off,
blow the cobwebs off
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (abandon old routines, habits)abandonner ses vieilles habitudes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 New Year is a time to blow the dust off and make a fresh start.
blow the dust off [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (use [sth] for the first time in ages) (figuré)dépoussiérer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Let's blow the dust off this old song and see how it sounds.
 Dépoussiérons cette vieille chanson et voyons comment ça sonne.
blow the whistle on [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (inform on [sb])dénoncer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)balancer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The employee decided to blow the whistle on his employer for the illegal transactions.
 L'employé a décidé de dénoncer son patron pour les transactions illégales.
blow the whistle on [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (report [sth])dévoiler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il a dévoilé la corruption des fonctionnaires.
blow through [sth] vi + prep informal, figurative (place: visit briefly)passer en coup de vent vi + loc adv
 He blew through town last week. He never stays for long.
 Il est passé en ville en coup de vent la semaine dernière. Il ne reste jamais longtemps.
blow through [sth] vi + prep informal, figurative (change: affect) (figuré)souffler sur vi + prép
 The winds of change are blowing through the Olde Towne club: they have accepted their first woman as a member.
 Un vent de changement souffle sur le club d'Olde Towne : ils ont accepté leur tout premier membre de sexe féminin.
blow through [sth] vi + prep slang, figurative (money: spend) (familier : dépenser)claquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (figuré, familier)flamber vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The gambling addict blew through his life's savings in two weeks.
 Ce joueur pathologique a claqué les économies de toute une vie en deux semaines seulement.
 Ce joueur pathologique a flambé les économies de toute une vie en deux semaines seulement.
blow through vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." Aus, informal, figurative (place: leave)quitter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  partir de vi + prép
  (familier)se barrer, se tirer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il a quitté la ville la semaine dernière. Il ne reste jamais longtemps au même endroit.
blow through adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (carburettor)de purge loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
blow to smithereens v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (destroy by explosives)réduire en mille morceaux, réduire en miettes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire voler en éclats loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire sauter loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
blow up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (explode)exploser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 I watched the Hindenburg blow up.
 J'ai regardé le Hindenburg exploser.
blow [sth] up,
blow up [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(detonate)faire exploser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (plus familier)faire sauter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
Note: hyphen used when term is an adj
 They blew up the enemy's ammunition dump.
 Ils ont fait exploser (or: fait sauter) le dépôt de munitions de l'ennemi.
blow [sth] up,
blow up [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(photograph: enlarge)faire un agrandissement de [qch] loc v + prép
 Small photos may have to be blown up if they are not identifiable.
 On peut faire un agrandissement des petites photos si elles ne sont pas assez grandes.
  agrandir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 On peut agrandir les petites photos si elles ne sont pas assez grandes.
blow up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative, informal (get angry) (figuré)exploser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  s'énerver v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  devenir fou, devenir folle vi + adj
 She blew up when I told her about the car.
 Elle est devenue folle quand je lui ai dit pour la voiture.
blow your mind exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." informal (amaze)stupéfier vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)bluffer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)faire halluciner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind!
 Attends de voir la dernière scène du film ; tu vas être bluffé !
 Attends de voir la dernière scène du film ; ça va te faire halluciner (or: tu vas halluciner) !
blow your nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (expel mucus)se moucher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Please blow your nose instead of sniffing.
 S'il te plait, mouche-toi au lieu de renifler !
blow your own trumpet v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (boast, be self-congratulatory)chanter ses propres louanges loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se lancer des fleurs v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
blow your top,
blow your stack
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, informal (become very angry) (familier)péter un câble, péter les plombs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
blow-by-blow adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (account: detailed)très détaillé loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 The eyewitness gave a blow-by-blow description of the horrific event.
 Le témoin oculaire a donné une description très détaillée de l'événement tragique.
blow-dried adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (dried using hairdryer) (anglicisme)brushing nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Je me suis fait un brushing ce matin, je voulais me sentir belle.
blow-dry [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (use a hair-dryer on)se sécher les cheveux (au sèche-cheveux) v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se faire un brushing v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 There's no point blow-drying your hair – it's pouring down outside!
 C'est inutile de se sécher les cheveux : il pleut à verse !
 C'est inutile de se faire un brushing : il pleut à verse !
blow-fly mouche à viande
blow-hard nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, slang (person: boastful)vantard, vantarde nm, nf
  fanfaron, fanfaronne nm, nf
  (familier)se la péter, se la jouer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 That guy's such a blow-hard! He never stops talking about his achievements.
 Ce mec se la pète complètement à parler de sa réussite.
blow-in nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. Aus (newcomer)nouveau venu, nouvelle venue nm, nf
blow-molded USmoulé par soufflage
blow-up (UK),
blowup (US)
informal (enlarged image) (d'une photo)agrandissement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
blow-up (UK),
blowup (US)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
informal (angry outburst)colère nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  coup de sang nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
blow-up,
blowup
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
informal (inflatable)gonflable adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
body blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (boxing: hit, punch to the body)coup au corps nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He received a direct body blow and fell to the ground.
body blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (severe setback or shock)coup dur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
by-blow coup oblique
crushing blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative ([sth] causing great sadness or disappointment) (figuré)coup dur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
cushion the blow v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (make impact of [sth] less harsh)rendre [une épreuve] moins pénible
  aider à encaisser le coup loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
deal a blow to  (réduire - résistance)entamer v
death blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (final attack)coup fatal nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
hammer blow coup de marteau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
hard blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (forceful punch or strike)coup violent nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Although the jab to the chin dropped him, it was the hard blow to the ribs that did the damage.
hard blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (emotional setback) (figuré)coup dur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The loss of his job dealt a hard blow to his self-confidence.
 La perte de son emploi fut un coup dur pour sa confiance.
heavy blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (forceful punch or strike)coup violent nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The boxer fell after taking a heavy blow from his opponent.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Le boxeur lui a asséné un coup violent qui l'a envoyé au tapis.
heavy blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (emotional setback) (fig)coup dur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Not getting into her school of choice was a heavy blow.
 Ne pas être admise dans l'école de son choix fut un coup dur.
  grand choc nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
knockout blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (boxing: winning punch)coup qui met K.-O., coup qui met KO nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The boxer is in a coma following a knockout blow in the ring.
 Le boxeur est dans le coma suite à un coup qui l'a mis K.-O. dans le ring.
knockout blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal ([sth] devastating) (figuré)coup de massue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 If Reus left now, it would be a knockout blow for the team.
 Si Reus partait maintenant, ça serait un coup de massue pour l'équipe.
mortal blow coup fatal, coup mortel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
real blow  (figuratif)coup dur
strike a blow (strike someone a blow)porter un coup à loc v + prép
  frapper vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'blow' found in these entries
In the English description:
French:

Collocations: blow a [horn, whistle, kazoo], a [severe, devastating, fatal, mortal, terrible] blow, blow the whistle for [full time, half time, the end of the period], more...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "blow" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'blow'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | allemand | suédois | néerlandais | russe | polonais | roumain | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: need | bolt

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.