• WordReference
  • Collins
In this page: boot; trunk

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
boot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. usually plural (tall footwear)botte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (plus basse)bottine, boot nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (plus basse et confortable)bottillon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (randonnée, football)chaussure nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Rita bought a new pair of leather boots.
 Rita s'est acheté une nouvelle paire de bottes.
boot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (trunk: car's rear compartment)coffre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (régional)malle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The spare tyre is in the boot.
 La roue de secours est dans le coffre.
boot [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (ball: kick)donner un coup de pied dans loc v + prép
  frapper dans [qch], taper dans [qch] vi + prép
 Halley booted the soccer ball halfway down the field.
 Halley a tapé dans le ballon depuis le milieu de terrain.
boot [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (computer: start) (un ordinateur)initialiser, démarrer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Joel had to boot his computer five times this morning because of a computer virus.
 Joel a dû démarrer son ordinateur cinq fois ce matin à cause d'un virus informatique.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
boot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (kick)coup de pied nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The player's boot sent the ball into the goal.
 Le coup de pied du joueur a envoyé le ballon dans le but !
boot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. historical (torture device) (instrument de torture)brodequin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 In the Middle Ages, the boot was a means of torture.
 Au Moyen Âge, le brodequin servait d'instrument de torture.
boot [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." often passive (provide boots for) (fournir des bottes)botter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The troops were booted and ready to march.
 Les troupes étaient bottées et prêtes à marcher.
boot [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." figurative, slang (fire) (figuré)mettre à la porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré)flanquer à la porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)virer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The boss booted Max last Thursday.
 Le chef a mis Max à la porte jeudi dernier.
boot [sth/sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (harass or aggravate)harceler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  exaspérer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
boot [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (brutally put an end to)mettre brutalement fin à [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
trunk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (thickest part of a tree)tronc (d'arbre) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The squirrel ran up the trunk of the tree and disappeared among the branches.
 L'écureuil a grimpé le tronc d'arbre et a disparu dans les branches.
trunk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (elephant's long nose) (d'éléphant)trompe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The elephant lifted the apple to its mouth, using its trunk.
 L'éléphant a soulevé la pomme jusqu'à sa bouche en utilisant sa trompe.
trunk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (box for storage)malle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  coffre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Ellen found things she'd forgotten she had when she went through the trunks in the attic.
 Ellen a trouvé des choses qu'elle avait oublié qu'elle possédait lorsqu'elle a fait le ménage de sa malle dans le grenier.
trunk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (vehicle: rear compartment) (de voiture)coffre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (régional)malle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Can, argot)valise nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Brian put the groceries in the trunk.
 Brian a mis les sacs de courses dans le coffre.
trunks,
swimming trunks,
bathing trunks
nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
(man's swim shorts)maillot de bain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  slip de bain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Robert put on his trunks and went outside to the pool.
 Robert a mis son maillot de bain et est allé à la piscine à l'extérieur.
trunk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (upper body, torso) (corps)tronc nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Ben was a solidly built man, with a wide trunk.
 Ben était un homme bâti solidement, au tronc large.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
boot | trunk
AnglaisFrançais
ankle boot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. usually plural (footwear: short boot)bottine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
boot camp nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (military training) (pour militaires)camp d'entraînement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Charles graduated with honors from boot camp at Great Lakes Naval Base.
 Charles est sorti du camp d'entraînement de la base navale des Grands Lacs avec un diplôme avec mention.
boot camp nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (reform facility) (pour délinquants)centre de redressement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The boot camps are designed to deter young criminals from reoffending.
 Les centres de redressement sont conçus pour dissuader les jeunes délinquants de récidiver.
boot camp nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (exercise classes) (exercices physiques)entraînement intensif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (exercices intellectuels)formation intensive nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Anne joined the boot camp to lose weight.
 Anne s'est inscrite à l'entraînement intensif pour perdre du poids.
boot hill (cemetery) (États-Unis)cimetière militaire nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
boot [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." slang, figurative (evict) (familier)virer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 If you keep acting like an idiot, the hotel management will surely boot you out.
 Si tu continues de faire le con, la direction de l'hôtel va sûrement te virer.
  (familier)flanquer à la porte vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Si tu continues de faire le con, la direction de l'hôtel va sûrement te flanquer à la porte.
boot [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." slang, figurative (remove from office) (familier)virer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Voters tend to boot out politicians who cheat on their wives more than politicians who take bribes.
boot out of [sth] vi phrasal + prep figurative, slang (remove from: office)être démis de ses fonctions loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The voters lost confidence in him and he was booted out of office.
boot scraper décrottoir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
boot [sth] up,
boot up [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(switch on: computer)démarrer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
boot up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (computer: start)démarrer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Mon vieil ordinateur démarre lentement.
boot-cut nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (style of jeans)(légèrement) évasé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 I wanted something only a little different, so I bought some boot-cut jeans instead of flares.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Elle porte un pantalon évasé qui lui permet de recouvrir ses bottines.
car boot sale nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (sale of used items in public place)vide-greniers nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 There is a car boot sale every week in the town's main car park.
car trunk,
UK: car boot
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US (automobile: boot)coffre d'une voiture nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (régional)malle d'une voiture nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 When we went to the drive-in we would usually sneak in some friends in the car trunk.
combat boot (heavy boot) (anglicisme : grosse botte)rangers nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
Denver boot (metal device) (de voiture)sabot, sabot de Denver nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
desert boots nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (rugged footwear)chaussures en daim nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
football boot,
football shoe,
(UK),
soccer shoe (US)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
usually plural (sports shoe with studded soles)chaussure de football, chaussure de foot nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  chaussure à crampons nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  crampons nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
  (Can)chaussure de soccer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I need some new football boots because mine are falling apart.
 Il me faut de nouvelles chaussures de foot parce que les miens commencent à tomber en morceaux.
garage sale,
yard sale
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US (sale of used items)vide-greniers nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 They sold a lot of their old things in a garage sale. There is a car boot sale every week in the town's main car park.
 Ils ont vendu leurs vieilles affaires dans un vide-greniers. Il y a un vide-greniers toutes les semaines sur le plus grand parking de la ville.
get the boot v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, slang (be dismissed) (familier)se faire virer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se faire renvoyer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 She was terrible at her job and it didn't surprise me when she got the boot.
 Elle n'était pas très bonne dans son boulot et je n'ai pas été surpris qu'elle s'est fait virer.
give [sb] the boot v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, slang (dismiss [sb](familier)virer, lourder vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  renvoyer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 They gave him the boot for always being late to the office.
hiking boots nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (heavy footwear for walking in countryside)chaussures de randonnée, chaussures de marche nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 Your hiking boots will protect your feet on the long trek ahead.
 Tes chaussures de randonnée protègeront tes pieds pour la longue marche à venir.
hip boot (shoes)cuissarde nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
put the boot in v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, slang (be cruel to [sb] already down) (figuré, familier)enfoncer le clou loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
riding boot botte d'équitation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ski boot (shoe for skiing)chaussure de ski nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Can)botte de ski nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
the shoe is on the other foot,
the boot is on the other foot
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
figurative ([sb]'s circumstances are now reversed)les rôles sont inversés expr
 Lily was always scornful of unemployed people; the shoe's on the other foot now that she's lost her job.
to boot advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (in addition, as well)en plus loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (familier)par-dessus le marché loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  en prime loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
trunk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (vehicle: rear compartment) (de voiture)coffre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (régional)malle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Can, argot)valise nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Brian put the groceries in the trunk.
 Brian a mis les sacs de courses dans le coffre.
wellington boots nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (rubber footwear for wet weather)bottes en caoutchouc nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
work boot brodequin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'boot' found in these entries
In the English description:
French:

Publicités

Word of the day: save | mighty

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.