brush

Listen:
 [ˈbrʌʃ]


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Principales traductions
AnglaisFrançais
brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (decorator's paintbrush) (pour la peinture, décoration)brosse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The painter used a wide brush to paint the house.
 Le peintre a utilisé une large brosse pour peindre la maison.
brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (artist's paintbrush) (Art : pour peinture, fin)pinceau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Art : pour peinture, plus gros)brosse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The artist used a small brush to paint the fine lines.
 L'artiste a utilisé un pinceau fin pour peindre les détails.
 This sentence is not a translation of the original sentence. J'ai utilisé une petite brosse pour peindre le ciel.
brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (bristled implement for hair) (coiffure)brosse, brosse à cheveux nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The girl fixes her hair with her favourite brush.
 La jeune fille se coiffe avec sa brosse préférée.
brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (bristled cleaning tool) (nettoyage)brosse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 She used a brush to clean off the dust.
 Elle utilisa une brosse pour enlever la poussière.
brush [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (clean, scrub)brosser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (les cheveux...)se brosser [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 She brushed the carpet with a stiff-bristled brush.
 Elle brossa la moquette avec une brosse à poil dur.
brush [sth] on [sth],
brush [sth] onto [sth]
vtr + prep
(paint, etc.: apply)passer [qch] sur [qch], appliquer [qch] sur [qch] vtr + prép
 The carpenter brushed more paint onto the table.
 Le menuisier a passé (or: appliqué) une nouvelle couche de peinture sur la table.
brush [sth] off,
brush [sth] off [sth]
vtr + adv
(remove, wipe)enlever [qch] (de [qch]) (avec une brosse) vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He brushed the crumbs off his shirt front.
 Il a enlevé les miettes de sa chemise.
brush [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (touch lightly)effleurer, frôler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She gently brushed my arm with the back of her hand.
 Elle effleura (or: frôla) mon bras du dos de la main.
brush [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (teeth: clean) (les dents)se brosser [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 He brushed his teeth before going to bed.
 Il se brossait les dents avant d'aller se coucher.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (music: percussion) (Musique : batterie)balai nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Many jazz drummers prefer to use the brush for a softer sound.
 Beaucoup de batteurs de jazz préfèrent utiliser le balai pour obtenir un son plus doux.
brush with [sth/sb] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (brief encounter) (la mort)frôler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (avec la célébrité)contact nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Lily drove much more cautiously after her brush with death.
 Lili conduit beaucoup plus prudemment depuis qu'elle a frôlé la mort.
brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (scrubland)garrigue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  maquis nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Rabbits live in the brush.
 Les lapins vivent dans la garrigue.
brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cluster of low plants)broussailles nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 The landscape was barren except for a couple of patches of brush here and there.
 Rien ne poussait dans ce paysage aride, si ce n'est quelques broussailles ici et là.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Formes composées
AnglaisFrançais
bristle brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (brush with stiff hairs) (brosse à cheveux)brosse en poils naturels, brosse en poils de sanglier, brosse en soies de sanglier nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
brush against [sth/sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (touch lightly in passing)effleurer, frôler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
brush [sth/sb] aside vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." figurative (dismiss, not consider)ignorer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  repousser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  balayer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Il a préféré ignorer la remarque.
 Certains habitants de la zone sinistrée repoussent l'idée de déménager.
 Ils ont balayé notre proposition.
brush [sth/sb] aside vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (sweep to one side)écarter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 J'ai écarté la mèche qui me tombait dans les yeux.
  repousser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Il repoussa les miettes du dos de la main.
brush [sth] away vtr + adv (remove) (des larmes)essuyer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 James brushed away his tears and began to smile.
 James essuya ses larmes et commença à sourire.
brush [sth] back,
brush back [sth]
vtr + adv
(hair: comb back) (les cheveux)ramener en arrière, rejeter en arrière vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Rachel brushed back her hair.
 Rachel a ramené ses cheveux en arrière.
brush [sth] back vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (baseball) (Base-ball : la balle)lancer [qch] près du batteur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
brush border (anatomy) (Anatomie)bordure en brosse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
brush fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (blaze: destroys vegetation)feu de forêt nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 On déplore deux départs de feux de forêt en un seul jour.
brush [sth] off,
brush off [sth]
vtr + adv
(clean)nettoyer (avec une brosse) vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Brush off the bench before you sit down.
 Nettoie le banc avant de t'y asseoir.
brush [sb] off,
brush off [sb]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
informal, figurative (dismiss: [sb](figuré)balayer, écarter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
brush [sth] off,
brush off [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
informal, figurative (disregard: [sth])ne pas prendre au sérieux vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  balayer d'un revers de main vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I was really upset; I had put a lot of work into that project, and my boss just brushed it off.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Le patron n'a pas pris mon travail au sérieux.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il a balayé les questions des délégués du personnel d'un revers de main.
brush past [sb/sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (skim in passing)frôler en passant vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
brush stroke nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (movement of a brush)coup de brosse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Il se redonna un coup de brosse avant l'entretien d'embauche.
brush stroke nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mark made by a paintbrush)coup de pinceau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  trace de pinceau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I prefer painting walls with a roller because otherwise you can see all my brush strokes.
 Je préfère peindre les murs avec un rouleau, sinon on peut voir tous mes coups de pinceau.
brush up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal, figurative (revise, refresh knowledge)réviser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (sur un sujet,...)rafraîchir ses connaissances loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (en langues surtout)se remettre à niveau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 My spoken French is quite good, but I would like to brush up a bit.
brush up [sth],
brush [sth] up
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
informal, figurative (refresh knowledge, skill)réviser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (un sujet,...)rafraîchir ses connaissances en/sur [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (en langues surtout)se remettre à niveau en [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Gary wants to brush up his Spanish before going to Madrid.
 Gary veut se remettre à niveau en espagnol avec d'aller à Madrid.
brushup (US),
brush-up (UK)
n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood."
(relating to refreshing) (cours,...)de révision, de remise à niveau, de rafraîchissement loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
brush up against [sth/sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (touch)frôler, effleurer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I brushed up against him just as he was leaving.
brush up on [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] informal (refresh knowledge of)se remettre à niveau en v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Il faut que je me remette à niveau en anglais.
  rafraîchir (ses connaissances en/sur) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ce livre m'a permis de rafraîchir mes connaissances sur le sujet. Il faut que je rafraîchisse mon anglais.
brushup,
brushup (US),
brush-up (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(refreshing or renewing)révision nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (langues surtout)remise à niveau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (langues surtout)rafraîchissement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I think my Italian is in need of a brush-up before we go to Florence.
brush-up nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (cleaning or grooming)coup de brosse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  nettoyage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
chalkboard brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (eraser for blackboard)brosse (à tableau) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  tampon (pour tableau noir) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
daft as a brush adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." UK, regional, informal (person: silly, unintelligent) (vulgaire)con comme un balai adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Take no notice of him, he's daft as a brush.
  (familier)bête comme ses pieds adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Ne fais pas attention à lui, il est bête comme ses pieds.
get the brushoff,
also UK: get the brush-off
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, slang (person: be snubbed) (personne)être snobé vi + adj
get the brushoff from [sb],
also UK: get the brush-off from [sb]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, slang (person: be snubbed by [sb](personne)être snobé par [qqn] vi + adj + prép
get the brushoff,
also UK: get the brush-off
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, slang (idea: be rejected) (idée)être rejeté vi + adj
get the brushoff from [sb],
also UK: get the brush-off from [sb]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, slang (idea: be rejected by [sb](idée)être rejeté par [qqn] vi + adj + prép
give [sb] the brushoff (US),
give [sb] the brush-off (UK)
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, slang (snub [sb](une personne)snober vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
give [sth] the brushoff (US),
give [sth] the brush-off (UK)
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative, slang (idea: reject, dismiss) (une idée)rejeter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
nail brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (small brush for cleaning finger- and toe-nails)brosse à ongles nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I used a nail brush to scrub the dirt from under my nails after working in the garden.
 Après avoir jardiné, j'ai utilisé une brosse à ongles pour ôter la terre incrustée au bout de mes doigts.
paint brush,
paintbrush
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(tool for applying pigment)pinceau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I'm not into painting much but I do have a good collection of paint brushes.
 Je n'aime pas beaucoup la peinture mais j'ai quand même pas mal de pinceaux.
pastry brush (cookery)pinceau à pâtisserie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
sable brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (paintbrush made of sable fur)pinceau à poil de martre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
scrub brush,
scrubbing brush
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(stiff-bristled brush)brosse, brosse à récurer, brosse à poil dur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The only way to get the stain off the carpet is with a scrubbing brush and plenty of detergent.
 La seule façon de se débarrasser d'une tache sur la moquette, c'est avec une brosse et beaucoup de détergent.
shaving brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (men's short, soft brush for shaving)blaireau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He got a new shaving brush and razor for Christmas.
 Il a reçu un nouveau blaireau et un nouveau rasoir pour Noël.
tar [sb] with the same brush,
tar [sb] with the same brush as [sb/sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(attribute same faults to) (figuré)mettre [qqn] dans le même sac loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I know he's an awful person, but don't tar me with the same brush just because he's my brother!
 Je sais qu'il est horrible mais ne me met pas dans le même sac juste parce qu'il est mon frère.
toilet brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (long-handled brush for cleaning toilets)balayette pour toilettes nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  brosse à toilettes
  (familier)balai à chiottes
 She picked up the toilet brush to scrub the commode.
 Elle a pris la balayette pour toilettes pour nettoyer la chaise percée.
wire brush nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (tool with steel bristles)brosse métallique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Use a wire brush to remove any corrosion.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'brush' également trouvé dans ces entrées :
In the English description:
French :

Collocations: brush your [hair, teeth], a [hair, toilet, paint, clothes] brush, [large, small] brush size, more...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "brush" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'brush'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: party | tap

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.