• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
AnglaisFrançais
sentence of death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (being condemned to execution)peine capitale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The judge passed a sentence of death on the convicted murderer.
shadow of death l'ombre de la mort
SIDS nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. acronym (sudden infant death syndrome)mort subite du nourrisson nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Médecine)mort subite inexpliquée du nourrisson nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Médecine, technique)MSIN abr, nm inv
stab [sb] to death v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (kill [sb] by knife attack)tuer [qqn] à coups de couteau vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  poignarder [qqn] à mort loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tuer [qqn] à coups de couteau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
sudden death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (sport: overtime period after a tiebreak) (Sports)mort subite nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
sudden infant death syndrome nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (SIDS: cot death)mort subite du nourrisson nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Médecine)mort subite inexpliquée du nourrisson nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Médecine, technique)MSIN abr, nm inv
 This sentence is not a translation of the original sentence. Lorsqu'il est arrivé, le médecin a confirmé ce que tout le monde redoutait : un cas de mort subite du nourrisson.
sudden-death overtime nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sport: tiebreak period) (Sports)mort subite dans les prolongations nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Sports)but en or, but décisif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
till death do us part jusqu'à ce que la mort nous sépare
to the death jusqu'à la mort
valley of the shadow of death la vallée de l'ombre de la mort
violent death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (loss of life due to accident or attack)mort violente nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He suffered a violent death at the hands of an unknown attacker.
 Il est décédé d'une mort violente aux mains d'un agresseur inconnu.
wrongful death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (law: civil lawsuit for death) (Droit)décès causé par la faute d'autrui nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "death" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'death'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: joke | drape

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.