face

Listen:
 /feɪs/

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Principales traductions
EnglishFrench
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (front of head)visage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (populaire)figure nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The ball hit him in the face.
 La balle le frappa en plein visage.
 La balle le frappa en pleine figure.
face [sb/sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (look towards)faire face à loc v + prép
  regarder en face vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Face the teacher when you're talking to her.
 Fais face au professeur quand tu lui parles.
 Regarde le professeur en face quand tu lui parles.
face [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (accept reality)regarder en face vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 We have to face the facts.
 Nous devons regarder les faits en face.
 
Traductions supplémentaires
EnglishFrench
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (expression) (expression)air nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)mine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 She did not have a happy face that day.
 Elle n'avait pas l'air contente ce jour-là.
 Elle n'avait pas bonne mine ce jour-là.
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (grimace)grimace nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Stop pulling faces!
 Arrête de faire des grimaces !
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (surface)surface nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I was the luckiest man on the face of the earth.
 J'étais l'homme le plus chanceux sur la surface de la terre.
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (façade) (bâtiment)façade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The face of the house was covered in plaster.
 La façade de la maison était recouverte de plâtre.
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative (impudence) (familier)culot, toupet nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He had the face to ask me for more money!
 Et il a eu le culot (or: toupet) de me demander plus d'argent !
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (reputation) (réputation)face nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 They lost face as a result of the scandal.
 Ils ont perdu la face à cause du scandale.
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (visible side) (côté)face nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 She placed the card face down on the table.
 Elle posa la carte face cachée sur la table.
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (geometry: side) (d'un cube,...)face nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  côté nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A cube has six faces.
 Un cube a six faces.
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (typography: design)typographie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  typo nf, abr
 They used a large, heavy face for the title.
 Au niveau du titre, ils ont opté pour une typographie massive aux larges contours.
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mining: wall) (d'un mur,...)paroi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 They drilled into the face of the rock.
 Ils ont creusé la paroi du rocher.
face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (public representation) (figuré)visage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The face of the party must be someone who appeals to all voters.
 Le visage du parti doit être quelqu'un qui plaît à tous les électeurs.
face viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (turn)se tourner v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  être tourné vi + adj
 Her mind faces towards the future.
 Son esprit se tourne vers l'avenir.
 Son esprit est tourné vers l'avenir.
face viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (be orientated)être orienté vi + adj
  faire face loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  donner loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Our bedroom faces east.
 Notre chambre est orientée plein est.
 Notre chambre fait face à l'est.
 Notre chambre donne à l'est.
face [sb/sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (turn toward)faire face à loc v + prép
 Turn and face the audience.
 Tournez-vous et faites face au public.
face [sth/sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (confront)faire face à loc v + prép
  affronter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  prendre à bras-le-corps vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 You've got to face your problems.
 Vous devez faire face à vos problèmes.
 Vous devez affronter vos problèmes.
 Vous devez prendre vos problèmes à bras-le-corps.
face [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (cover)revêtir, recouvrir, enduire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The front of the house was faced with limestone.
 La façade de la maison était recouverte de chaux.
face [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (card: turn upward) (une carte)retourner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Lay your cards down without facing any of them.
 Posez vos cartes sans les retourner.
face [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (soldiers: turn towards) (Armée : commande)face nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Face the soldier to your right!
 Face à droite !
face [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (ice hockey: drop a puck) (Sports)placer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The referee faced the ball between the two opposing players.
 L'arbitre plaça la balle entre les deux adversaires.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Formes composées
EnglishFrench
about-face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (policy, opinion: reversal)volte-face nf invnom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face"
 Following a strong public outcry, the politician did an about-face regarding his position on global warming.
 Suite au tollé provoqué, l'homme politique a fait volte-face concernant sa position sur le réchauffement climatique.
  revirement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
about-face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (military: turn) (Militaire)demi-tour nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
About-face! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (military: turn) (Militaire)demi-tour interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Company halt! About-face! Forward march!
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Demi-tour, droite !
angel face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (young or innocent facial features)visage d'ange, visage angélique nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My girl has an angel face.
at face value advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." figurative (for its apparent worth) (figuré)au pied de la lettre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (figuré)pour argent comptant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 You can't take what she says at face value: she always has an agenda.
 Vous ne pouvez pas prendre ce qu'elle dit pour argent comptant, elle a toujours un but inavoué.
baby face,
baby-face
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
informal ([sb] with a child-like face)avoir un visage poupin, avoir un visage poupon loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  avoir un visage enfantin, avoir des traits enfantins loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Without that beard, you can clearly see that he's a baby face.
 Sans sa barbe, on peut bien voir qu'il a un visage poupin.
baby face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (child-like facial features)visage poupin, visage poupon, visage enfantin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She has such a baby face, you'd never guess she was in her thirties.
 Elle a un tel visage enfantin (or: un visage tellement enfantin) que l'on ne devinerait jamais qu'elle a la trentaine.
  traits enfantins nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
blue in the face adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative, informal (exasperated) (enfantin)fâché tout rouge loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 I've told my daughter to pick up her clothes until I'm blue in the face.
cliff face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (vertical surface of a cliff)paroi de la falaise nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Many climbed the slope but he was the first to conquer the sheer wall of the cliff face.
clock face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (display of an analogue timepiece)cadran (de montre) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
coal face  (mines)fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
come face to face with v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." literal, figurative (be confronted by, meet [sb], [sth](par hasard)se retrouver nez à nez avec v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (volontairement)se confronter à v pron + prép
 I knew that at some point, I would have to come face to face with my ex.
 Je savais qu'un jour, il faudrait bien que je me confronte à mon ex.
double-face à double face
etch lines on [sb]'s face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (time, etc.: age [sb])buriner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Time had etched deep lines on Leon's face.
 Le temps avait buriné Leon.
face card nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (playing cards: king, queen or jack)figure nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The king, queen and jack are called face cards.
 Le roi, la dame et le valet sont des figures.
face down advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (facing downwards) (personne)face contre terre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (personne)à plat ventre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Place the document face down on the glass to scan it. After tripping over the roller skate, he found himself face down on the sidewalk.
  (document)recto vers le bas advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Mettez le document recto vers le bas sur la vitre pour le scanner.
face [sb] down,
face down [sth]/[sth/sb]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(overcome by confronting)tenir tête à loc v + prép
 I faced down my attacker and he ran away.
 J'ai tenu tête à mon adversaire et il s'est enfui en courant.
face flannel nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (washcloth)gant de toilette nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Face it. interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" informal (accept reality)regarde les choses en face, regardez les choses en face interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Face it, Peter – you're just not a very good singer. Face it - your mother's gone and nothing you do can bring her back.
 Regarde les choses en face, Peter. Tu n'es pas un très bon chanteur.
face of an angel nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sweet and innocent appearance)visage d'ange nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She was evil to the core but she had the face of an angel.
 Elle avait un mauvais fond malgré son visage d'ange.
face out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (be looking outwards)être tourné vers l'extérieur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
face paint nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (paints for decorating face)maquillage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  maquillage de scène nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (pour enfants)maquillage à l'eau
face painting,
face-painting
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(art of decorating the face with paint)peinture sur visage nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
face powder  (maquillage)poudre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
face the chop v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (person: be threatened with losing job) (changement de sujet)menacer qqn de le licencier loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
face the chop v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (establishment, scheme: be threatened with closure)risquer de fermer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (plus familier)risquer de mettre la clé sous la porte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
face the music v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (confront [sth]'s consequences)faire face aux conséquences loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 His only option was to go home and face the music.
face to face advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in person)en face à face loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  en personne loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 We exchanged emails for a year before finally meeting face to face. We'd seen each other's photos, but the first time we met face to face was a shock.
 Nous avons échangé des e-mails pendant un an avant de finalement nous rencontrer en personne.
face up advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (facing upwards)tourné vers le haut advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
face up to [sb/sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (confront)affronter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  faire face à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se confronter à v pron + prép
 If you face up to bullies, they usually leave you alone afterwards.
 Si vous affrontez les brutes, elles vous laisseront habituellement tranquille par la suite.
face up to [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (acknowledge: [sth] unpleasant)accepter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  se confronter à v pron + prép
 You need to face up to reality, and deal with the matter swiftly.
 Il faut accepter la réalité et s'occuper du problème rapidement.
 Il faut se confronter à la réalité et s'occuper du problème rapidement.
face value nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (monetary worth as printed)valeur nominale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Banks will only cash notes for their face value.
 Les banques n'encaissent les billets qu'à leur valeur nominale.
face-lift,
facelift
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(surgery: tightens facial skin) (anglicisme)lifting nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Mary looked fantastic after her facelift. Many celebrities get face-lifts to appear younger.
face-off nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (confrontation)confrontation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The situation triggered a face-off between the government and farmers.
face-off nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ice hockey: start of play) (Sports)mise en jeu nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
face-pack masque de beauté nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
face-saving qui sauve la face loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
face-to-face adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (in person)en face à face loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Our first face-to-face encounter was way back in 1982. This school provides both online and face-to-face tutoring.
  en face à face loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
face-to-face meeting nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (in-person discussion)réunion en face à face nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  face-à-face nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 When discussing matters like these, it's usually better to have a face-to-face meeting.
font face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (printing, computing: style of typeface) (technique, Imprimerie)fonte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (courant)police nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fuck face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, vulgar, pejorative, offensive (insult) (très familier)connard, connasse nm, nf
  (vulgaire, insultant)enculé, enculée nm, nf
 I can't believe he'd do that. He is such a fuck face.
 J'en reviens pas qu'il ait fait ça. Quel connard !
full-face (photography) (photography)de face adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
funny face  (amusante)grimace nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
half-face demi-visage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
hidden face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (unseen aspects of [sth](figuré)face cachée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Destruction of families is the hidden face of drugs.
hide your face viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (be ashamed)faire profil bas loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 You were so rude to her - you'll have to hide your face in future.
 Vous vous êtes montré grossier à son égard. Dorénavant vous devrez faire profil bas.
  (figuré)aller se cacher loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Va te cacher !
hide your face viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (cover your features)couvrir son visage, cacher son visage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 It is common for Muslim women to hide their faces in public.
 Il est assez courant que les Musulmanes couvrent leur visage en public.
  se couvrir le visage, se cacher le visage v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
in the face advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." figurative (head on, directly)en face loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 He stared death in the face when he came off his motorcycle.
 Il a vu la mort en face quand il est tombé de sa moto.
in the face advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in the front of one's head)au visage loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 I'm having persistent pains in the face, doctor.
 J'ai des douleurs persistantes au visage, docteur.
in the face of exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (despite)malgré préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 In the face of all her problems, Mary persisted in her studies.
 Malgré toutes les difficultés, Marie a continué ses études.
in the face of exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (when confronted with)face à loc prép
 In the face of the angry crowd, the speaker maintained her calm.
 Face à la foule enragée, la représentante est restée calme.
in the face of death exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (when confronting death)face à la mort loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 A bullfighter stands in the face of death every time he goes into the ring.
In your face! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" US, figurative, slang (defiance) (figuré, familier)Prends ça dans les dents !, Prends-toi ça dans les dents ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (figuré, familier)Mange-toi ça ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (figuré, familier)Dans ta face ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (figuré, vulgaire)Dans ta gueule ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 You thought I couldn't win? Well, I did! In your face!
 Et tu pensais que je ne pouvais pas gagner ? Bah prends-toi ça dans les dents !
in-your-face adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." slang, figurative (bold, provocative)agressif, agressive, tape-à-l'œil adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (familier)bourrin, rentre-dedans adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.
  (familier, anglicisme : personne)cash adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.
  (personne, confrontation)direct adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Consumers resent the intrusion of in-your-face advertising into their lives.
 Les consommateurs n'apprécient pas l'intrusion des publicités agressives (or: tape-à-l'œil) dans leur vie.
keep a straight face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (look serious, avoid smiling)garder son sérieux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I couldn't keep a straight face when she said she was a virgin. It was difficult to keep a straight face when I played that prank on my coworkers.
 Je n'ai pas réussi à garder mon sérieux quand elle a dit qu'elle était vierge.
kissy face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (puckered mouth)bouche en cœur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
laugh in [sb]'s face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (greet [sb] with derision)rire au nez de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 When he suggested that I pay $10,000 for that piece of junk, I laughed in his face.
 Quand il m'a proposé 10 000 $ pour sa camelote, je lui ai ri au nez.
  (soutenu)se rire de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il est si brave qu'il se rit du danger.
laugh in the face of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (mock defiantly)se rire de v pron + prép
 He's so brave that he laughs in the face of danger.
 Il est si courageux qu'il se rit du danger.
little face minois nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
little face frimousse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
little face minois nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
long face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (sad expression) (très familier)faire la gueule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 You got everything you wanted, so why the long face?
 Tu as eu tout ce que tu voulais, alors pourquoi tu fais la gueule ?
lose face perdre la face
make a face faire une grimace v
make a face  (bouder)faire sa mauvaise tête v
make a funny face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (make silly facial expression)faire une grimace loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 To make me laugh, my dad made funny faces at me.
 Pour me faire rire, mon père me faisait des grimaces.
meet face to face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (hold a meeting in person)se rencontrer en personne v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Email and conference calls can't replace meeting face to face.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Pour certaines affaires délicates, il vaut vraiment mieux se rencontrer en personne.
  se voir en personne v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il vaut mieux que nous nous voyions en personne pour en discuter.
  rencontrer qqn en personne vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mes amis m'en ont dit du bien et j'ai hâte de le rencontrer en personne.
meet face to face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (encounter in the flesh)se retrouver nez à nez v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 While I was out hiking, I met face to face with a mountain lion.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. L'aube pointait tout juste et au détour du sentier je me suis retrouvé nez à nez avec un bouquetin.
  se trouver face à face v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ils ne se sont jamais trouvés face à face et ne se connaissent que par personne interposée.
  rencontrer en chair et en os vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il ne l'a pas encore rencontrée en chair et en os.
old face  (imprimerie)caractère ancien
on the face of it exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." figurative (superficially)à première vue expr
 On the face of it, he's a great candidate, but have you checked out his references yet?
outer face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (exterior surface)façade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The outer face of the building was covered in marble.
 La façade ouest du temple était ornée de bas-reliefs.
  (Technol, Méd)face externe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
pale-face visage pâle nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
pretty-face mignon adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
put a brave face on it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (endure [sth])faire contre mauvaise fortune bon cœur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire bonne figure loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  être courageux. être courageuse vi + adj
 Let's put on a brave face and get on with it.
Right face! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (military: turn to the right) (Militaire)Demi-tour, droite ! expr
 The sergeant yelled “Right face!” in my ear.
 Le sergent m'a crié "Demi-tour, droite !" dans l'oreille.
rock face paroi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
save face sauver la face v
show your face (don't you dare show your face in here again!)montrez-vous
slap in the face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (smack on the cheek)gifle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  claque (sur la joue) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier)baffe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (populaire)tarte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 La baffe qu'elle a reçue lui a laissé une marque rouge sur la figure.
  (argot)mandale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Après avoir traité Max de cocu, Fifi-le-joli-cœur n'a pas eu le temps de réaliser qu'il allait se manger la mandale de sa vie...
slap in the face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (insult, rejection) (figuré)gifle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré)claque (dans la figure) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  affront nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 His refusal to accept my apology was a slap in the face.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ce reproche injuste est une gifle.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. J'ai pris son refus comme une claque dans la figure.
smooth-face glabre adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
stare you in the face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (be obvious) (figuré, familier)être sous les yeux de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The answer was staring Tim in the face.
 La réponse était sous les yeux de Tim.
straight face nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (unsmiling expression)air sérieux nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
throw [sth] back in [sb]'s face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (charge with past misdeeds) (familier)rebalancer qch à la figure de qqn, renvoyer qch à la figure de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I wish you wouldn't throw that incident back in my face every time we have a row!
 Arrête de me rebalancer cette histoire à la figure à chaque fois qu'on se dispute !
  rejeter qch à la figure de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. C'est injuste de me rejeter à la figure un incident vieux de dix ans.
  (familier)ressortir qch à qqn vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. C'est injuste de me rejeter à la figure un incident vieux de dix ans.
to your face advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (in person, directly)en face loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 I don't mind telling you to your face that I think you're a fool.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il préfère qu'on lui dise les choses en face, plutôt que de le critiquer dans son dos.
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'face' found in these entries
In the English description:
French:


Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "face" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'face'.

In other languages: espagnol | italien | portugais | allemand | suédois | Dutch | russe | polonais | roumain | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Advertisements

Word of the day: whole

Android AppiPhone App
Advertisements
Signalez une publicité qui vous semble abusive.