feeling

Listen:
 /ˈfiːlɪŋ/


Pour le verbe : "to feel"

Present Participle: feeling
  • WordReference
  • Collins
In this page: feeling; feel

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
feelings nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (emotional sensitivity)sentiments nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 Be careful what you say to her. Don't hurt her feelings.
 Fais attention à ce que tu dis ; ne blesse pas ses sentiments.
feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sense of touch) (sens)toucher nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 After the accident he had no feeling in his left arm.
 This sentence is not a translation of the original sentence. La perte du toucher peut survenir après un accident, ou encore avec l'âge.
feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (physical sensation)sensation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I've got a tingly feeling in my legs.
 J'ai une sensation de picotement dans mes jambes.
feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (emotion)sentiment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 At the sight of the clown, he experienced a feeling of terror.
 Un sentiment de terreur l'envahit à la vue du clown.
feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (emotional engagement)sympathie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  émotion nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 His writing is filled with deep feeling for his characters.
 Dans ses œuvres, on devine une grande sympathie pour ses personnages.
 This sentence is not a translation of the original sentence. On sent une grande émotion dans ce travail.
feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (impression)sentiment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  impression nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I have the feeling that he isn't very interested in the job.
 J'ai le sentiment que ce poste ne l'intéresse pas.
 J'ai l'impression que ce poste ne l'intéresse pas.
feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (intuition)sentiment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  sentir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She had a strange feeling that something wasn't right.
 Elle avait le sentiment étrange que quelque chose n'allait pas.
 Elle sentait que quelque chose n'allait pas.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
feeling adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (caring, emotional)sensible adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  d'une grande sensibilité loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 She is such a feeling person. She always knows the right thing to say.
 Elle est si sensible. Elle a toujours le mot juste.
 Elle est d'une grande sensibilité. Elle a toujours le mot juste.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
feel [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (sense by touch) (au toucher)sentir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He felt her hand on his shoulder.
 Il a senti sa main sur son épaule.
feel [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (examine by touch)toucher, palper, tâter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She felt the cloth to see how good it was.
 Elle toucha le tissu pour en examiner la qualité.
feel [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (sense, detect: not by touch) (percevoir)sentir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I felt hostility in his voice.
 Je sentais de l'hostilité dans sa voix.
feel viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (+ adj: experience condition)se sentir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 I'm over the worst of my flu but I still feel a bit weak.
 Ma grippe tire à sa fin mais je me sens encore un peu faible.
feel,
feel that
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
(with clause: think)penser, estimer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  avoir le sentiment que + [indicatif] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  avoir l'impression que + [indicatif] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He felt that her actions were unfair.
 Il estimait (or: Il pensait) que ce qu'elle avait fait était injuste.
 Il avait le sentiment que ce qu'elle avait fait était injuste.
 Il avait l'impression que ce qu'elle avait fait était injuste.
feel viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (+ adj: experience emotion)se sentir v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (honte, colère, amour)éprouver vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (honte, colère)ressentir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I felt really embarrassed.
 Je me suis sentie vraiment gênée.
 J'ai éprouvé une grande gêne.
feel viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (+ noun: perceive self as)se sentir + [adjectif] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 I felt a fool when she pointed out my mistake.
 Je me suis senti vraiment stupide quand elle a relevé ma faute.
feel viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (+ adj: have detectable quality)donner l'impression d'être loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  on dirait que + [indicatif]
 The floor felt wet.
 Le sol donne l'impression d'être mouillé.
 On aurait dit que le sol était mouillé.
feel [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (be conscious of) (avoir conscience de)sentir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He could feel her gaze on him.
 Il sentait son regard.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
feel nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (quality perceived by touch)sensation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  contact nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  sentir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I like the feel of silk on my skin.
 J'aime bien la sensation de la soie sur ma peau.
 J'aime bien sentir la soie sur ma peau.
feel nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (impression)touche, atmosphère nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  faire penser, rappeler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 It's a café but it has the feel of a pub.
 C'est un café, mais avec la touche (or: l'atmosphère) d'un pub.
 C'est un café, mais ça fait penser à (or: ça rappelle) un pub.
feel nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sense of touch) (sens)toucher nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Without electricity, he had to move by feel.
 Sans électricité, il devait se déplacer au toucher.
feel nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (touching with a hand)toucher, tâter, palper vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I love this velvet. Have a feel.
 J'adore ce velours. Touche !
feel viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (search by touch)to feel (around) for [sth] : chercher de la main vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  to feel (around) for [sth] : tâtonner pour trouver vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She felt below the chair but could not find her pen.
 Elle a cherché de la main sous la chaise mais n'a pas trouvé son stylo.
 Elle a tâtonné pour trouver son crayon sous la chaise mais ne l'a pas trouvé.
feel viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (have emotions)to feel strongly : être passionné vi + adj
  (changement de sujet)to feel strongly about [sth] : tenir à cœur à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He is a man who feels strongly.
 C'est quelqu'un de passionné.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Je sais que ce sujet te tient à cœur.
feel viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (have compassion)éprouver de la compassion loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  compatir à la douleur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 When I see suffering, I really feel.
 Quand je vois des gens souffrir, j'éprouve une grande compassion.
 Quand je vois des gens souffrir, je compatis à leur douleur.
feel [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (be affected by)sentir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He felt the full force of the crash.
 Il a senti toute la force du choc.
felt [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (detect)sentir, deviner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He felt her anger at the other end of the phone.
 Il a senti sa haine à l'autre bout du fil.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
feeling | feel
AnglaisFrançais
bad feeling about nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (misgivings with regard to)mauvais pressentiment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I have a bad feeling about this place; I think we should leave.
 J'ai un mauvais pressentiment sur cet endroit : je pense qu'on devrait partir.
  (familier)to have a bad feelin about [sth] : ne pas sentir [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Je ne sens pas cet endroit : on devrait partir.
a good feeling (about [sth]) nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (premonition of [sth] good)bon pressentiment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)bien sentir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I have a good feeling about this interview.
 J'ai un bon pressentiment concernant cet entretien.
 Cet entretien, je le sens bien.
a good feeling (about [sb]) nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (positive evaluation of [sb])bonne impression nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I've got a good feeling about you. I think you'll go far in this company.
 Vous me faites bonne impression. Je pense que vous irez loin dans l'entreprise.
gut feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (instinctive impression)instinct nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  intuition nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
hard feelings nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." informal, often neg (resentment)rancune, rancœur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 When they broke up there were no hard feelings.
 Quand ils se sont séparés, il n'y a eu aucune rancune (or: rancœur).
have a feeling (that) v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (suspect)sentir que vtr + conj
 I have a feeling that it will rain this afternoon.
 Je sens qu'il va pleuvoir cet après-midi.
  avoir le sentiment que, avoir l'impression que loc v + conj
 J'ai le sentiment qu'il va pleuvoir cet après-midi.
ill feeling ressentiment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  rancune nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
lack of feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (apathy)insensibilité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 L'insensibilité et le manque d'entrain sont des signes de dépression.
  manque de sentiments nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Le manque de sentiments est une des expressions de la dépression.
  indifférence (affective) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Il a rompu par SMS, ce qui a bien prouvé son indifférence.
  absence d'émotions nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Il a mis fin à leur relation par SMS, ce qui indique bien une totale absence d'émotions de sa part.
lack of feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (lack of sympathy)insensibilité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He ended their relationship by text message which shows a complete lack of feeling.
 Il a mis fin à leur relation par SMS : c'est bien la preuve de son insensibilité.
  indifférence nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
nurse a feeling of/that v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (feel)avoir le sentiment de/que loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
sinking feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (dread)sentiment désagréable nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  sensation désagréable nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  estomac noué nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I had the sinking feeling that something had gone wrong at work. I just got this sinking feeling in my stomach as I dialed my grandpa’s number.
 J'avais le sentiment désagréable que quelque chose s'était mal passé au travail.
 J'ai eu l'estomac noué quand j'ai composé le numéro de mon grand-père.
vague feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (indistinct sensation or emotion)vague sentiment nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He had a vague feeling of dread as he walked into his boss's office for the meeting.
 Il avait un vague sentiment de peur en se rendant dans le bureau de son patron pour la réunion.
vague feeling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (inkling, suspicion)vague impression nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I have a vague feeling that we might be wasting our money.
 J'ai la vague impression que l'on est en train de gaspiller notre argent.
with feeling advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (sensitively)avec délicatesse loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
with feeling advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (expressively, with enthusiasm)avec sentiment loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Play it again, but this time with feeling.
 Rejoue-le-moi depuis le début, mais avec sentiment cette fois.
  avec cœur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'feeling' found in these entries
In the English description:
French:


Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "feeling" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'feeling'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: joke | drape

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.