• WordReference
  • Collins
In this page: fire; shoot

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (combustion)feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Fire produces heat and light.
 Le feu produit de la chaleur et de la lumière.
fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (in a building) (dans un bâtiment, une forêt)incendie, feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 There was a fire in an old warehouse nearby.
 Il y avait un incendie dans un vieil entrepôt près d'ici.
fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (for cooking, camping) (cuisine, camping)feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 They hung a kettle over the fire.
 Ils ont posé une bouilloire sur le feu.
 On a allumé un feu près des tentes.
fire [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (gun: shoot) (armes à feu)faire feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 They fired their guns.
 Ils ont fait feu avec leurs fusils.
 Ils ont tiré avec leurs fusils.
fire [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US (dismiss [sb] from a job)licencier, renvoyer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)virer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  mettre à la porte vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 They fired him for being late each morning.
 Ils l'ont licencié pour son retard tous les matins.
fire viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (shoot a weapon) (arme)tirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Aim your weapon, then fire.
 Visez et tirez.
fire at [sth/sb] vi + prep (shoot a weapon at [sth], [sb])tirer sur vi + prép
  faire feu sur, ouvrir le feu sur loc v + prép
 The soldiers were firing at enemy positions.
 Les soldats tiraient sur les positions ennemies.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (gem brilliance) (brillant d'une pierre précieuse)feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Diamonds must be cut to show their fire.
 Il faut tailler les diamants pour qu'ils brillent de tous leurs feux.
fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (ardour) (ardeur)feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She was full of fire and energy.
 Elle était tout feu, tout flamme.
fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (arduous trial) (figuré : dure épreuve)enfer nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He went through fire to try to find her again.
 Il a connu l'enfer à essayer de la retrouver.
fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (guns, firearms: shooting) (armes à feu)tir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He could hear the fire of guns nearby.
 Il entendait les tirs des fusils non loin de là.
fire viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (burn)prendre feu viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  s'embraser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The kindling began to fire.
 Le bois d'allumage commença à prendre feu.
 Le bois d'allumage commença à s'embraser.
fire viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." very dated, poetic, figurative (glow)embraser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Dawn fired in the east.
 L'aurore embrasa l'est.
fire viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (become passionate) (figuré)s'embraser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 He fired and fumed at the news.
 La nouvelle le fit s'embraser et rager.
fire viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (have ignition in a cylinder) (moteur)démarrer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Eventually, the engine fired and they drove home.
 Finalement, le moteur démarra et ils rentrèrent chez eux.
fire viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (neuron activity) (neurone)fonctionner viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The neurologist ordered several tests to determine whether the patient's neurons were firing properly.
 Le neurologiste a demandé plusieurs tests pour déterminer si les neurones du patient fonctionnaient normalement.
fire [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (set alight)brûler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  mettre le feu à loc v + prép
 They fired the big pile of rubbish they had collected.
 Ils ont brûlé le gros tas de déchets qu'ils avaient collectés.
 Ils ont mis le feu au gros tas de déchets qu'ils avaient collectés.
fire [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (supply fuel)alimenter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 You should fire the boiler with anthracite coal.
 Vous deviez alimenter la chaudière avec de l'anthracite.
fire [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (ignite)allumer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Go ahead and fire the engine.
 Vas-y et allume le moteur.
fire [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (kiln) (four)cuire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The potter fires her stoneware in a kiln.
 Le potier cuit ses poteries dans un four.
fire [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." figurative (emotions: inflame) (figuré : des émotions)attiser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Her kiss fired his passion even more.
 Ses baisers ont attisé sa flamme.
fire [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." figurative (inspire) (figuré : l'imagination)enflammer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The sight fired her imagination.
 La vue a enflammé son imagination.
fire [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." figurative (throw) (à la main)lancer, jeter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (avec le pied)tirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He fired a ball through the open window.
 Il a lancé une balle à travers la fenêtre.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (fire a gun) (au pistolet,...)tirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Robert's father taught him to shoot when he was a little boy.
 Le père de Robert lui a appris à tirer quand il était petit.
shoot at [sth/sb] viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (fire a gun at [sth], [sb])tirer sur [qch/qqn] vi + prép
  faire feu sur [qqn/qch] loc v + prép
  (familier, jeune, anglicisme)shooter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The soldiers shot at the enemy.
 Les soldats tirèrent sur (or: firent feu sur) l'ennemi.
fire [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (gun: fire)tirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 He shot the gun.
 Il tira avec le pistolet.
shoot [sb/sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (kill with gun, etc.)tuer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Where did you shoot that deer?
 Où as-tu tué ce daim ?
shoot [sb/sth] in [sth] vtr + prep (wound by firing gun, etc.)blesser (par balle) vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (figuré)toucher (par balle) vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  tirer (une balle) dans [qch] vi + prép
 The soldier was shot in the leg.
 Le soldat a été blessé (par balle) à la jambe.
 Le soldat a été touché (par balle) à la jambe.
 This sentence is not a translation of the original sentence. On lui a tiré dans la tête.
shoot [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (execute by gunfire)fusiller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The prisoner was shot by the firing squad.
 Le prisonnier a été fusillé par le peloton d'exécution.
shoot [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (film) (Cinéma)tourner, filmer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 They are shooting the movie in Canada.
 Ils tournent le film au Canada.
shoot [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (photo: take) (une photographie)prendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The photographer shot 50 photos.
 Le photographe a pris 50 photos.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
shoot! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" US, slang, euphemism (annoyance) (familier)zut, mince interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (familier, un peu vieilli)crotte, flûte interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Shoot! I forgot his birthday!
 Zut ! J'ai oublié son anniversaire !
shoot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (botany: sprout) (Botanique)pousse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 From the eight seeds we got five shoots growing.
 À partir des huit graines, nous avons obtenu cinq pousses.
shoot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (hunt)chasse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 They went on a turkey shoot.
 Ils partirent à la chasse à la dinde.
shoot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (filming session) (Cinéma)tournage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The shoot will be on location in Iceland.
 Le tournage aura lieu en extérieur en Islande.
shoot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (photography session) (Photographie)séance de photos, séance photo nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier, anglicisme)shoot (photo) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Zelda is at the shoot working as a camera assistant.
 Zelda est à la séance photo en tant qu'assistant du photographe.
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (sport: aim at goal) (Sports)tirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (Football, anglicisme)shooter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The basketball player decided to pass instead of shoot.
 Le joueur de basket-ball décida de passer plutôt que de tirer.
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (pool, billiards: play, hit) (Billard)jouer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 It's your turn to shoot. Try to knock the 7-ball in.
 C'est à ton tour de jouer. Essaie de rentrer la boule 7.
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (play marbles) (Billes)tirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The experienced marble player was able to shoot very well.
 Ce joueur de billes chevronné était excellent quand il s'agissait de tirer.
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." informal (move quickly)courir à toute vitesse, foncer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  [verbe de mouvement] à toute vitesse viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The kid shot across the field to get the ball.
 Le gamin a couru à travers le terrain à toute vitesse pour récupérer le ballon.
 Le gamin a traversé le terrain à toute vitesse pour récupérer le ballon.
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (photograph)prendre des photos viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 You better shoot before it gets too dark!
 Tu ferais bien de prendre des photos avant qu'il ne fasse trop sombre !
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (film) (Cinéma)tourner, filmer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 They shot all day long, but got the scenes that they wanted.
 Ils ont tourné toute la journée, mais ont fini pas avoir les scènes qu'ils voulaient.
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (ball: aim at target) (Sports)tirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (Football, anglicisme)shooter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 He shot just as time ran out in the game.
 Il a tiré alors que le temps de jeu touchait à sa fin.
 Il a shooté alors que le temps de jeu touchait à sa fin.
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (pain: pass through body)irradier viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The pain shot up his arm after he hit his elbow.
 Quand il s'est cogné le coude, la douleur a irradié dans tout son bras.
shoot viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." slang (speak) (familier)balancer, envoyer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 I want to hear your opinion. When you're ready, shoot.
 Je veux connaître ton avis. Quand tu es prêt, balance (or: envoie).
shoot [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (take seismic reading)mesurer, enregistrer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The geologists will shoot and interpret the seismic data for you.
 Les géologues vont mesurer (or: enregistrer) l'activité sismique et analyser ces données pour vous.
shoot [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (star, planet: site) (Navigation)repérer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The captain used a sextant to shoot the sun.
 Le capitaine a utilisé un sextant pour repérer le soleil.
shoot [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (dice: throw) (un dé)lancer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 It's your turn. Shoot the dice!
 C'est à ton tour. Lance les dés !
shoot [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (golf: play, hit) (Golf)faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I shot a 69 yesterday!
 J'ai fait 69 hier !
shoot [sth/sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (take a photo of)prendre une photo de loc v + prép
  prendre en photo vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The fashion model allows only a few photographers to shoot pictures of her.
 Le mannequin n'autorise qu'une petite poignée de photographes à prendre des photos d'elle.
 Le mannequin n'autorise qu'une petite poignée de photographes à la prendre en photo.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
fire | shoot
AnglaisFrançais
add fuel to the fire v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (exacerbate the issue)jeter de l'huile sur le feu, mettre de l'huile sur le feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Shouting at angry pupils is only likely to add fuel to the fire.
 Crier après des élèves en colère ne peut que jeter (or: mettre) de l'huile sur le feu.
ball of fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fireball)boule de feu nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 We heard the explosion, then saw a great ball of fire shooting to the sky. The propane tanker exploded into a great ball of fire.
ball of fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (dynamic person) (figuré)boule d'énergie, concentré d'énergie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 My aunt is always busy; she's a real ball of fire.
 Ma tante est toujours active : c'est une vraie boule d'énergie (or: c'est un vrai concentré d'énergie).
  (familier)péter le feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ma tante est toujours active : elle pète le feu !
baptism by fire,
baptism of fire
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative (difficult initiation)baptême du feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My first day as a math teacher was a baptism of fire. The pupils just wouldn't keep quiet !
baptism by fire,
baptism of fire
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative (soldier: first combat)baptême du feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Bullets were flying all around and people were dying; it was truly a baptism by fire.
baptism of fire baptême du feu
blazing fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fire: intense)bonne flambée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 They sat outside the tent, swapping stories and toasting marshmallows over the blazing fire.
 Ils étaient assis près de la tente autour d'une bonne flambée, à se raconter des histoires et à griller des marshmallows.
  brasier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 This sentence is not a translation of the original sentence. La chaleur du brasier a fait reculer les premières personnes arrivées sur le lieu de l'incendie.
blazing fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (home comforts: open hearth, fireplace)feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 They gathered round the blazing fire for warmth.
 Ils se sont regroupés autour du feu pour se réchauffer.
brush fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (blaze: destroys vegetation)feu de forêt nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 On déplore deux départs de feux de forêt en un seul jour.
build a fire faire du feu v
camp fire nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fire made of twigs)feu de camp nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 That evening we all sat around a camp fire drinking beer and telling ghost stories.
catch fire,
catch light,
catch alight
vtr + n
(ignite)prendre feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'enflammer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Gasoline can catch fire very easily.
catch on fire,
catch light,
catch alight
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(ignite)prendre feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'enflammer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 If you knock that candle onto the rug, it will catch on fire.
 Si tu renverses cette bougie sur le tapis, il va probablement prendre feu.
 Si tu renverses cette bougie sur le tapis, il va probablement s'enflammer.
cease fire vtr + n (war: stop fighting)cesser le feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Note: A hyphen or single-word form is used when the term is a noun
 The two sides agreed to cease fire.
 Les deux camps se sont mis d'accord pour cesser le feu.
ceasefire,
cease-fire
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(truce, end to hostilities)cessez-le-feu nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 The armies decided to have a ceasefire at Christmas.
charcoal fire feu de charbon de bois nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
consumed by fire consumé par le feu
crackling fire feu crépitant
direct fire tir direct nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fight fire with fire combattre le feu par le feu
fire alarm nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (siren or bell warning of fire)alarme incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Someone set off the fire alarm at 3 am and the entire hotel had to be evacuated. You often have to smash a glass panel to activate a fire alarm.
 Quelqu'un a déclenché l'alarme incendie à 3 h du matin et tout l'hôtel a dû être évacué.
fire and brimstone apocalyptique adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
fire ant fourmi rouge
fire apparatus engin de lutte contre l'incendie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire area surface du foyer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire area lieu d'un sinistre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire away vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." slang, figurative (begin asking questions)vas-y!, allez-y ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Professor, could we ask you a few questions? "Sure! Fire away.".
 - Monsieur, est-ce qu'on pourrait vous poser quelques questions ? - Mais bien sûr, allez-y !
fire away vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal (begin shooting)tirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 When you have a clear shot at the deer, fire away.
 Quand vous avez le cerf en ligne de mire, tirez.
  faire feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Quand vous avez la cible en ligne de mire, faites feu.
fire barrier séparation ignifuge nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire bell alarme incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire blight feu bactérien
fire chamber  (lieu)chauffe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire chief nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (leader of a fire fighting team)capitaine des pompiers nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The fire chief directs his team during a fire.
fire clay argile réfractaire
fire company corps de pompiers
fire control maîtrise du feu
fire control protection contre l'incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire control lutte contre l'incendie
fire damage dégâts causés par le feu nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
fire damage nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (to property)dégâts causés par le feu nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
fire dance la danse du feu
fire department (US),
fire brigade (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(fire-fighting unit)brigade des sapeurs-pompiers nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (courant)pompiers nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 Someone called the fire department after we lit our bonfire. The fire brigade took five hours to put out the house fire.
 Quelqu'un a appelé les pompiers après que nous ayons allumé notre feu de joie. Les pompiers ont mis cinq heures à éteindre le feu.
fire door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fire-resistant inner door)porte coupe-feu nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The employees were told off for wedging the fire doors open in the hot weather.
 This sentence is not a translation of the original sentence. De nombreux bâtiments publics et immeubles résidentiels sont équipés de portes coupe-feu.
fire drill nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (evacuation procedure)exercice d'évacuation incendie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  exercice d'incendie, exercice d'alerte incendie, exercice incendie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 We had a fire drill at the office today.
fire eater nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (performer who appears to swallow fire)cracheur de feu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A fire eater must hold kerosene in his mouth to perform.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Cracheur de feu est un métier risqué.
fire escape nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (emergency stairway)sortie de secours nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 In the event of fire, please use the fire escape to descend to the ground floor.
fire exit nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (emergency way out)issue de secours, sortie de secours nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The fire exit must be unlocked and kept clear.
 L'issue de secours ne doit pas être verrouillée et l'accès doit être libre.
fire extinguisher nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (appliance for putting out fires)extincteur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Some fire extinguishers contain water and others foam.
fire hazard risque d'incendie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire hose (firefighting)lance à eau, lance d'incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire hose lance à eau, lance d'incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire hydrant nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (water pump)bouche d'incendie, borne d'incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  poteau d'incendie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  prise d'eau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Can)borne-fontaine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire inspector inspecteur de sécurité incendie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire inspector préventionniste nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire insurance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (insurance against loss due to fire)assurance incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The bank requires borrowers to carry fire insurance for the house.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Nous avons souscrit une assurance incendie il y a quatre ans.
fire irons garniture de foyer nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire lane chemin de défense contre l'incendie
fire lane voie de circulation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire lane couloir d'urgence nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire lane dégagement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire loss pertes par le feu
fire making faire du feu
fire marshal UScapitaine des pompiers
fire marshall UScapitaine des pompiers nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire [sth] off vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (shot)tirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The gunman fired off three shots before the police captured him.
 Le tireur a tiré trois coups de feu avant que la police ne l'attrape.
  faire feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Le tireur a fait feu à trois reprises avant que la police ne l'attrape.
fire [sth] off vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." figurative, informal (letter, e-mail)envoyer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Tom fired off an e-mail to the sales manager.
 Tom a envoyé un e-mail au chef des ventes.
fire [sth] off vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." figurative, informal (rapid questions)enchaîner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 You fired off ten questions but didn't listen to the answers.
 Tu as enchaîné dix questions mais tu n'as pas écouté les réponses.
fire opal opale de feu
fire pit brasero nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Note: Sorte de mélange entre un brasero et un feu de camp, trou entouré de pierre dans un jardin, populaire aux États-Unis mais encore très peu connu en France.
fire plug USbouche d'incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire point point de combustion
fire point point de feu
fire power (military) (militaire)puissance de feu nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire practice exercice d'évacuation incendie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire prevention nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (safety measures to decrease fire risk)prévention incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Putting out your camp fire is one method of fire prevention.
fire regulation nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. usually plural (fire safety code)réglementations en matière d'incendie nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
fire resistant adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (flameproof, difficult to set fire to)ignifugé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 The sofa is made of fire-resistant material.
fire risk nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sth] which increases chance of a fire)risque d'incendie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Throwing a cigarette out of the car window is a fire risk.
fire safety nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (prevention of accidental fire)prévention des incendies nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  sécurité incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire sale nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (discount sale of fire-damaged goods)soldes après incendie nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 The smoke-damaged merchandise was discounted for the fire sale.
fire sale nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (financial: low-price selling of assets)vente au rabais nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The struggling business had a fire sale on old stock items, to generate more cash flow.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Dans le but de générer d'avantage de bénéfices, le commerce en difficulté a opté pour la vente au rabais d'articles plus anciens.
fire screen,
fireguard
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(protective screen for a fireplace)écran de cheminée nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  pare-feu nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
fire service pompiers nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
fire ship  (Nautique)brûlot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
fire station nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (place where fire engines are kept)caserne de pompiers, caserne des pompiers nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The girl scouts visited the fire station to learn about fire safety.
fire support tirs d'appui nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
fire tower nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (tall lookout structure on mountain, etc.)tour de guet, tour d'observation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fire truck (US),
fire engine (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(fire fighting vehicle)camion de pompiers nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Most fire trucks are painted red.
 La plupart des camions de pompiers sont rouges.
fire up [sth],
fire [sth] up
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(start ignition of)allumer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (une application)lancer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I pressed the starter button, fired up the engine, and took off into a cloudless blue sky.
fire up [sb],
fire [sb] up
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
figurative (excite, enthuse) (familier)gonfler à bloc loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The inspirational speech fired up the audience.
 Le discours rassembleur a gonflé la foule à bloc.
fire up [sth],
fire [sth] up
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
figurative (excite, enthuse)stimuler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
fire up [sth],
fire [sth] up
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
figurative (cause [sth] to start, become successful)lancer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
fire upon [sth] vi + prep (with weapon: shoot)tirer sur vi + prép
  faire feu sur loc v + prép
 As soon as I give the order, fire upon the battleship.
 Dès que j'en donnerai l'ordre, tirez sur le cuirassé.
fire upon [sb] vi + prep (with weapon: shoot)tirer sur vi + prép
 The soldiers in the tower fired upon the defenceless people below.
 Les soldats dans la tour ont tiré sur les gens sans défense en bas.
fire walk marche sur le feu nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'fire' found in these entries
In the English description:
French:

Collocations: fire a [gun, bow, weapon], [a house, a forest, an electrical] fire, fire and rescue crew, more...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "fire" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'fire'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: spare | scale

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.