• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
god nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (any divine being)dieu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  divinité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The ancient Romans believed in many gods.
 Les romains croyaient en beaucoup de dieux.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il y a beaucoup de divinités dans la mythologie grecque.
god nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (idol)divinité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  idole nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 You should not worship false gods made of marble and plaster.
 Tu ne devrais pas vénérer de fausses divinités faites de marbre et de plâtre.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les archéologues trouvèrent des statues représentant les idoles que les romains vénéraient.
god nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, exaggeration (exceptional man)dieu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 That man is so brilliant at his job - he is a god!
 Cet homme est brillant dans son travail - c'est un dieu !
god interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (exclamation)mon dieu interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (familier : étonnement, irritation)mince interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Oh god! I forgot to turn the oven off!
 Mon dieu ! J'ai oublié d'éteindre le four.
the gods nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (theatre: gallery) (Théâtre)poulailler nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 We can't afford seats in the stalls, so we have to sit up in the gods.
 On ne peut pas se permettre de fauteuils proches de l'orchestre, nous devons donc aller dans le poulailler.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
god nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (object of worship)dieu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She adores him so much, she treats him like a god.
 Elle l'adore tellement qu'elle le traite comme un dieu.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
God nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (divine being: creator)Dieu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The Bible says that God created the world in six days.
 La bible dit que Dieu créa le monde en six jours.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
god | God
AnglaisFrançais
act of God nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (natural disaster)catastrophe naturelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The court ruled that his death was due to negligence and not an act of God.
 Le jugement du tribunal a indiqué que son décès était dû à la négligence et non à une catastrophe naturelle.
and God knows what advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (and [sth] unknown)et Dieu sait quoi
 I sent him out to do the shopping and he came back with a new TV and God knows what.
 Je l'ai envoyé faire les courses et il est revenu avec une nouvelle télé et Dieu sait quoi.
For God's sake! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" possibly offensive (expressing anger or frustration) (un peu vieilli)nom d'un chien ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 For God's sake, leave me alone when I'm trying to read!
 Nom d'un chien ! Laisse-moi tranquille, j'essaie de lire !
  bon sang ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Bon sang ! Laisse-moi tranquille, j'essaie de lire !
  (un peu vieilli)pour l'amour de Dieu ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (un peu vieilli)pour l'amour du ciel ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Pour l'amour de Dieu ! Laisse-moi tranquille quand j'essaie de lire !
 Pour l'amour du ciel ! Laisse-moi tranquille, j'essaie de lire !
for the love of God interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (expression of frustration) (vieilli)pour l'amour de Dieu, pour l'amour du ciel interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 John, for the love of God, just sit quietly for a minute and let me think!
 John, pour l'amour du ciel, reste tranquille une minute et laisse-moi réfléchir.
gift from God nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sth] welcomed or cherished)don du ciel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
glory be to God interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (used to praise Christian god)gloire à Dieu interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 The men have all returned home safely. Glory be to God!
 Les hommes sont tous rentrés chez eux sains et saufs. Gloire à Dieu !
glory to God interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (expressing religious worship)gloire à Dieu interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Glory to God in the highest!
 Gloire à Dieu au plus haut des cieux !
Go with God interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (parting expression)Que Dieu te garde, Que Dieu vous garde interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 The Bishop dismissed him, saying "Go with God, my son".
God bless interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (Christian expression of well-wishes)Dieu te bénisse, Dieu vous bénisse interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  Dieu te garde, Dieu vous garde interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
Note: Les traductions françaises données ne seront quasiment jamais utilisées pour dire au revoir.
 You're moving away? Well, good luck and God bless!
God bless you interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (Christian expression of well-wishes)-
  Dieu te bénisse, Dieu vous bénisse interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  Dieu te garde, Dieu vous garde interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 God bless you and keep you safe, my child.
 Que Dieu vous garde et vous protège, mon enfant.
God given,
God-given
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(welcomed or cherished)tombé du ciel adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
Note: A hyphen is used when the adjective comes before the noun it modifies.
  être un don de Dieu, être un du Ciel loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
God given,
God-given
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(inborn, natural)inné adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
Note: A hyphen is used when the adjective comes before the noun it modifies.
 Elle a un don inné pour le piano.
God help me! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (expressing exasperation)Mon dieu ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (familier, vieilli)Bonté divine ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
god of war nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mythology: Mars, Ares, Odin, etc.)dieu de la guerre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Mars was the Roman god of war.
 Mars était le dieu romain de la guerre.
God willing advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (if this is what God wishes)si Dieu le veut
God-almighty Dieu Tout-Puissant, le Tout-Puissant nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
God-fearing adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (religious, devout)dévot adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
God-sent adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (welcomed or cherished)comme un don du ciel, comme un don tombé du ciel, comme un cadeau tombé du ciel
 After the long drought, the farmers rejoiced at the God-sent rain.
 Après la longue sécheresse, les agriculteurs se sont réjouis de la pluie qui était comme un don tombé du ciel.
God's will nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative ([sth] predetermined or meant to be)destin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
God's will nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sth] determined by the Christian deity)volonté de Dieu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Elle pense que tout arrive par la volonté de Dieu.
grace of God nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (Christianity: God's kindness)grâce de Dieu nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 By the grace of God you will be healed.
 Par la grâce de Dieu, vous serez guéri.
Honest to God!,
Honest to goodness!
interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
informal (really, truthfully)sérieusement expr
  je le jure devant Dieu expr
honest-to-God vrai, authentique adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
hope to God v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (hope sincerely)espérer de tout cœur, espérer de tout son cœur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Tim hoped to God the Wifi was working in the hostel.
 Tim espérait de tout cœur (or: de tout son cœur) que le wifi marchait dans l'auberge de jeunesse.
hope to God that v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (hope sincerely)espérer de tout cœur que, espérer de tout son cœur que loc v + conj
 I hope to god that Anna will forgive me.
 J'espère de tout cœur (or: de tout mon cœur) qu'Anna me pardonnera.
the Lamb of God nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (Jesus Christ) (Jésus-Christ)l'agneau de Dieu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
man of God nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (priest)homme de Dieu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Jamais il ne fera ça, c'est un homme de Dieu !
May God be with you exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (religious expression: blessing)Que le Seigneur soit avec vous, avec toi expr
 Que le Seigneur soit avec vous / Et avec votre esprit.
  (Que) Dieu te garde, vous garde ! expr
 Tu as sauvé Kipik, mon hérisson, d'une mort certaine hier soir ! Que Dieu te garde !
my God! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (expressing shock or surprise)Mon Dieu ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Oh my God, get that child out of that mud puddle this instant!
 Mon Dieu ! Sortez cet enfant de cette flaque de boue tout de suite !
Norse god nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (deity in Scandinavian mythology)divinité nordique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Oh God! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (expressing horror or dismay)Oh mon dieu! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
Oh my God! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (expressing horror or astonishment)Oh mon Dieu ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Oh mon Dieu ! Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Tu es couvert de sang.
  Mon Dieu ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Mon Dieu ! Quelle horreur !
play God v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (make life-and-death decisions) (figuré)se prendre pour Dieu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  jouer à l'apprenti sorcier, jouer les apprentis sorciers loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  jouer les démiurges loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ivan opposes euthanasia because he believes that nobody has the right to play God.
 Ivan est contre l'euthanasie parce qu'il pense que personne n'a le droit de se prendre pour Dieu.
Praise God! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (religious exclamation)Dieu soit loué interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Nobody was hurt in the accident – praise God!
 Dieu soit loué, personne n'a été tué dans l'accident !
praise God v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (worship) (Religion)louer le Seigneur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 We would like to invite you to praise God with music by joining us in our opening hymn.
 Nous vous invitons à louer le seigneur en musique en vous joignant à notre hymne d'ouverture.
son of God nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (Christianity: Jesus Christ)fils de Dieu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The Son of God died for our sins.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les Chrétiens pensent que Jésus est le fils de Dieu.
thank God interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (religious expression of gratitude)Dieu merci interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Thank God you're all right!
 Dieu merci, tu vas bien !
  Dieu soit loué interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Dieu soit loué, tu vas bien !
thank God interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang, figurative (expressing relief)heureusement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 That stupid show went off the air, thank God. Thank God you're coming with me – I'd hate to go alone.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Heureusement que tu viens avec moi. J'aurais horreur d'y aller tout seul.
  Dieu merci interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Heureusement que tu viens avec moi. J'aurais horreur d'y aller tout seul.
thanks be to God interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (religious expression of gratitude)Dieu soit loué interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Thanks be to God, when I lost control of my car there were no other vehicles nearby.
  grâce à Dieu interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Grâce à Dieu, le bâtiment était vide quand l'incendie s'est déclaré.
  rendons grâce à Dieu interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
trust in God v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (rely on supreme being)croire en Dieu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  avoir foi en Dieu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  avoir la foi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'god' found in these entries
In the English description:
French:

Advertisements

Word of the day: warm | shanty

Advertisements

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.