ground

Listen:
 /ɡraʊnd/


Pour le verbe : "to grind"

Prétérit : ground
Participe passé : ground
  • WordReference
  • Collins
In this page: ground; grind

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (surface of the earth)sol nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  terre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The coconut fell to the ground right beside us.
 La noix de coco tomba sur le sol juste à côté de nous.
 La noix de coco tomba par terre juste à côté de nous.
ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (soil)sol nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  terre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The ground here is rich in colour and minerals.
 Le sol ici est riche en couleur et minéraux.
 This sentence is not a translation of the original sentence. La terre du jardin est acide.
ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (area)terrain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 During the search, we need to cover all the ground - the whole area.
 Pendant notre fouille, nous devons couvrir tout le terrain - la zone entière.
grounds nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (property associated with a house)domaine nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  terres nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 The grounds of the mansion extended to the river.
 Le domaine du manoir s'étend jusqu'à la rivière.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Le propriétaire du château faisait le tour de ses terres chaque semaine.
ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. usu pl (area used for sports) (de sport)terrain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 We used to play football on the old school sports ground.
 Nous avions l'habitude de jouer au football sur le vieux terrain de sport de l'école.
ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. usually plural (basis, reason)base nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  raison nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 On what grounds do you base your conclusions? The judge said she had no grounds to believe he would reoffend.
 Sur quelle base fondez-vous vos conclusions ?
 Le juge a dit qu'elle n'avait aucune raison de croire qu'il récidiverait.
ground [sb] in [sth] vtr + prep (educate)enseigner les bases (de [qch]) à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The tennis pro grounded his students in the basics.
 Le professionnel de tennis enseigna les bases aux apprentis.
ground [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." informal (punish by keeping indoors)consigner, priver de sortie vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 His parents grounded him for two weeks.
 Ses parents le consignèrent (or: privèrent de sortie) pendant deux semaines.
ground adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (subjected to grinding)haché adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 The ground beef was made into hamburgers.
 Le bœuf haché était transformé en steaks hachés.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (electrical wire: earth) (Électricité)terre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 US electrical plugs have two live pins and one ground.
 Les prises électriques américaines ont deux fiches sous tension et une fiche terre.
grounds nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (coffee, drinks) (de café)marc nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 There were always some grounds left in the bottom of her coffee cup.
 Il y avait toujours du marc au fond de sa tasse de café.
ground viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (be stranded)s'échouer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The ship grounded on a sand bar.
 Le bateau s'échoua sur une barre de sable.
ground [sth] in [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." often passive (base) (passif)baser, fonder vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 His argument was grounded in his belief in God.
 Son argument était basé sur sa croyance en Dieu.
ground [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (prevent from flying)retenir au sol vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The plane was grounded because of mechanical problems.
 L'avion était retenu au sol à cause de problèmes mécaniques.
ground [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US (electrical) (Électricité)mettre à la terre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This connection grounds the device to keep it from shocking you.
 Cette connexion met le mécanisme à la terre pour éviter l'électrocution.
ground [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." often passive (strand)échouer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The ship was grounded on a desert island.
 Le bateau échoua sur une île déserte.
ground [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US (American football: throw to the ground)plaquer au sol vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The quarterback grounded the ball to stop the play.
 Le joueur plaqua la balle au sol pour arrêter le jeu.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (pulverize)moudre, broyer, réduire en poudre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (un objet)meuler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The old windmill was used to grind wheat back in the 19th century.
 Le vieux moulin servait à moudre le blé au 19e siècle.
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US (meat: turn to mince) (de la viande)hacher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Maggie ground meat for the burgers while Tom fired up the grill.
 Maggi hachait de la viande pour en faire des steaks tandis que Tom allumait le gril.
grind viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (rub together harshly)grincer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Shifting carelessly always made the gears grind in the old car.
 Changer de vitesse sans faire attention fait toujours grincer la transmission des vieilles voitures.
grind nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal (monotonous work, routine)boulot pénible, boulot répétitif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)train-train nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
 After Sunday it's back to the regular grind at work.
 Passé dimanche, c'est retour au boulot pénible.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
grind nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (grain size of coffee)café moulu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The french press uses a coarser grind than the one Heather has.
 Cette cafetière nécessite l'utilisation d'un café moulu moins fin que celui d'Heather.
grind viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (dance)danser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The college kids spent their weekends drinking and grinding at the clubs instead of studying.
 Les étudiants passaient le week-end à boire et à danser en boîte au lieu d'étudier.
grind through [sth] vi + prep (wear by abrasion)venir à bout de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Jeff used power tools to grind through the lock on his shed.
 Jeff a utilisé des outils électriques pour venir à bout du verrou de son abri de jardin.
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (operate using a crank)tourner la manivelle de loc v + prép
 The old man grinds the organ and his monkey dances.
 Le vieil homme tourne la manivelle de son orgue et son singe danse.
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (shape by friction)polir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Fred worked at the eye doctor's office and ground lenses for a living.
 Fred travaillait au cabinet de l'opticien pour polir les verres.
grind [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (knife, blade: sharpen)aiguiser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The chef uses a whetstone to grind his kitchen knives.
 Le chef se sert d'une meule pour aiguiser ses couteaux de cuisine.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
ground | grind
AnglaisFrançais
above ground advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (higher than ground level)au-dessus du sol loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
above-ground adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (higher than ground level)hors-sol adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Our neighbors have an above-ground swimming pool.
air-to-ground adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (weapon: fired by aircraft at land)air-sol adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
blue ground (Geology) (Géologie)gisement de diamants nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
boots on the ground nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." figurative (soldiers deployed)soldats sur le terrain nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
  troupes sur le terrain nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
break ground vtr + n figurative (be first to do [sth](personne)innover, être un pionnier, être à l'avant-garde, montrer la voie viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (découverte)être révolutionnaire, être novateur, être avant-gardiste vi + adj
 She's breaking ground with her innovative approach.
break new ground v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (do [sth] completely new)innover viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  être novateur, être novatrice vi + adj
breeding ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (place conducive to the spread of [sth])terrain propice nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 That stagnant pond is a breeding ground for mosquitoes.
breeding ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (circumstances conducive to the spread of [sth])vivier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré)create a perfect breeding ground for [sth] : faire le lit de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Poor economic conditions created a perfect breeding ground for the revolution.
breeding ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (place where animals breed) (figuré)zone de reproduction nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The swamp was a breeding ground for many species of waterfowl.
broken ground terrain accidenté nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
burial ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cemetery, graveyard)cimetière nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 That native American burial ground is off-limits to visitors.
burn to the ground viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (be destroyed by fire)être réduit en cendres viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The house burnt to the ground.
 La maison a été réduite en cendres.
burn [sth] to the ground v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (destroy by fire)réduire en cendres vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The fire burned the hotel to the ground.
 L'incendie a réduit l'hôtel en cendres.
burned to the ground complètement brûlé
burying ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (cemetery, graveyard)cimetière nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 In New England some of the old cemeteries are still called burying grounds.
campground,
camping ground,
camp ground
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(site of or for a camp)terrain de camping nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Please put up tents only in designated campgrounds.
charnel ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (area used for dumping of carcasses)charnier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
clear the ground v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (prepare for [sth])déblayer le terrain loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
clear the ground v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (area: rid of weeds, etc.)défricher le terrain loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Before they could even think about building shelters, they had to clear the ground of hundreds of large rocks.
coarsely ground adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (pounded into small chunks)grossièrement moulu adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 When you buy salt, you can choose from finely ground or coarsely ground.
  (café, sel, etc.)en gros grains loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
common ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (shared interests)points communs nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 We started dating because we had a lot of common ground in our likes and dislikes.
 This sentence is not a translation of the original sentence. On s'est découvert beaucoup de points communs.
  avoir en commun v
cover,
ground cover
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(ground)protection nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 These short plants provide good ground cover.
 Ces petites plantes contribuent efficacement à la protection des sols.
cover new ground v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (discuss [sth] new)aborder un nouveau sujet loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
cricket ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (field, pitch for cricket games)terrain de cricket nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
dangerous ground terrain dangereux nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
dumping ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rubbish tip, refuse area)décharge nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The factory used its neighbor's fields as a dumping ground for its toxic waste.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Ton jardin est une vraie décharge, tu devrais le nettoyer un peu.
earth,
US: ground
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK (electrical wire: ground) (Électricité)terre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 You must remember to connect the earth properly.
 Souvenez-vous de correctement brancher la prise à la terre !
exhibition ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (venue for shows and trade fairs)parc des expositions nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
firm ground nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (secure position) (fig)terrain connu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I was on firm ground in the history section of the quiz.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Tant qu'il s'agit de mécanique, je suis en terrain connu.
fishing ground équipement de pêche
gain ground vtr + n figurative (advance, make progress)gagner du terrain loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Though it's slow going we're definitely gaining ground.
get off the ground v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (project: start well) (figuré : projet)décoller viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  prendre son essor loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Without funding the project will never get off the ground.
 Sans financement, le projet ne va jamais décoller.
give ground vtr + n figurative (concede, yield)céder viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 He was so stubborn he would never give ground on any argument.
go to ground v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (hide, be reclusive)se terrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (familier)se planquer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se cacher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
ground ball balle au sol nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  balle basse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground beef,
UK: minced beef,
beef mince
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US (minced cattle meat)viande hachée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  haché nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (assaisonné)hachis nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The meat for ground beef usually comes from several different cows.
ground cable câble de terre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground chuck nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (minced beefsteak)bœuf haché nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 When I make hamburgers the meat I usually use is ground chuck.
ground cinnamon nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (powdered spice)cannelle en poudre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The recipe calls for one teaspoon of ground cinnamon.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Tu peux ajouter de la cannelle en poudre à ta préparation pour lui donner plus de goût.
  poudre de cannelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground clearance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (space under vehicle)garde au sol nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The Jeep is prized by offroad driving enthusiasts for its high ground clearance.
 La jeep est très appréciée par les amateurs de conduite tout terrain en raison de sa garde au sol très élevée.
ground cloth tapis de sol nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground combat nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (warfare taking place on the ground)combats au sol nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 The two opposing forces have started to engage in ground combat.
ground connection connexion terrestre
ground control contrôle au sol nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground cover couvre-sol nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground crew nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (airline employees based on the ground)personnel au sol nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The ground crew safely guided the plane to the terminal gate.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Elle était hôtesse de l'air, mais dès qu'elle a annoncé sa grossesse, elle a dû rejoindre le personnel au sol.
ground dove (Zoology) (Zoologie)colombe à queue noire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground fire feu de terre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground fire feu de surface nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground floor (UK),
first floor (US)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(ground level of a building)rez-de-chaussée nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
Note: A hyphen is used when the term is an adjective
 Office buildings often have shops on the ground floor. The cafeteria is on the first floor, just off the lobby.
 Les immeubles de bureau ont souvent des magasins au rez-de-chaussée. La cafétéria se situe au rez-de-chaussée, juste à côté du hall d'entrée.
ground-floor n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." UK (on the ground level of a building)du rez-de-chaussée loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  au rez-de-chaussée loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
ground floor nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, figurative (entry-level job)emploi basique, emploi de base nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré)bas de l’échelle nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Harry started on the ground floor and worked his way up.
 Harry a commencé en bas de l'échelle et a ensuite gravi les échelons.
ground floor nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, figurative (beginning of [sth](figuré)naissance nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  commencement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré)décollage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré)point de départ nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground forces nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (soldiers positioned on the ground)troupes au sol nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 There's little chance of winning this war without the use of ground forces.
ground game jeu de départ
ground handling nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (aircraft servicing between flights)manutention au sol nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  services en escale nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
ground heat  (horticulture)chaleur de fond
ground instability nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (subsidence) (Géol)affaissement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  effondrement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground ivy lierre terrestre
ground layer couche limite de surface nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground lead conducteur de terre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground lease bail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground level,
ground-level
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(at the level of the ground)niveau du sol, ras du sol nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Note: A hyphen is used when term modifies another noun.
 Many good photos of plants are taken at ground level.
 La plupart des bonnes photos de plantes sont prises au niveau du sol.
ground level,
ground-level
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(floor nearest the level of the ground) (d'un bâtiment)rez-de-chaussée nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
Note: A hyphen is used when term modifies another noun.
 Kitchenware is located at ground level in this store. Most buildings are entered at ground level.
 Les ustensiles de cuisine se situent au rez-de-chaussée dans ce magasin. On accède à la plupart des bâtiments par le rez-de-chaussée.
ground level,
ground-level
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative (lowest level of hierarchy)base nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Note: A hyphen is used when term modifies another noun.
 Recruits and conscripts normally enter the military at ground level.
ground loop boucle de terre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground meat,
UK: minced meat,
mince
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US (minced beef, lamb, etc.)viande hachée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  haché nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (assaisonné)hachis nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground on fonder sur v
ground operation nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (staff at airport or control centre)personnel au sol nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground pepper nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (milled condiment)poivre moulu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 There's nothing like a sprinkling of fresh ground pepper to add a little zing to a salad.
ground plan plan de base nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground plane plan de masse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground pork (US),
pork mince,
minced pork (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(finely chopped pig meat)porc hachée nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  viande de porc hachée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground reference référence sol nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground rent redevance foncière nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground round tour de terrain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
ground rule procédure nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground rules,
groundrule
nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
(fundamental principle)règles de base, règles fondamentales nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  principes de base nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
ground rules nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (basic rules of conduct)règles de base, règles fondamentales nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 We need to agree on some ground rules before we go any further.
ground sheet nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (camping: cover for the ground)tapis de sol nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 We pitched camp in the dark, and forgot to lay the ground sheet - we woke up sopping wet in the morning.
ground shipping nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (delivery by train or road)expédition par voie terrestre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground speed vitesse au sol nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground staff personnel au sol
ground state état sur le terrain
ground state état du sol
ground track trace au sol nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ground troops nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (soldiers positioned on the ground)troupes au sol nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 Fighter jets provide cover for the ground troops.
 L'aviation protège les mouvements des troupes au sol.
  soldats au sol, militaires au sol nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
  forces terrestres nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
ground up,
ground-up
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(minced or pulverized)en poudre loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Garam masala is made from ground-up spices and is used in making curries.
 This sentence is not a translation of the original sentence. J'ai rajouté du cumin en poudre à la sauce, vous aimez ?
  moulu adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
ground water nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (from a well)nappe phréatique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The ground water in the well was low due to the lack of rain over the past few months.
 Le niveau de la nappe phréatique dans le puits était bas du fait du manque de pluie depuis plusieurs mois.
ground wire fil de terre
Ground Zero nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (World Trade Center site) (États-Unis)Ground Zero nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The US president visited Ground Zero in New York in the wake of the September 11 attacks.
 Le président des États-Unis a visité Ground Zero au lendemain des attentats du 11 septembre.
ground zero nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (explosion: impact area)épicentre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'ground' found in these entries
In the English description:
French:

Collocations: ground the [wire, outlet, circuit], the [hard, cold, dirty] ground, ground [services, staff, crew, operators, forces], more...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "ground" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'ground'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | allemand | suédois | néerlandais | russe | polonais | roumain | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: set | steal

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.