WordReference English-French Dictionary © 2014:

Principal Translations/Principales traductions
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (anatomy: skull)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The neck connects the head to the body.
 Le cou relie la tête au corps.
heads nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (tossed coin: head side up)face nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 "Heads or tails?" she asked, flipping the coin.
 Pile, tu m'invites à dîner, face, c'est moi qui t'invite.
head (of [sth]) nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (leader, director)  (dirigeant)chef nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  directeur, directrice nm, nf
 He is the head of the library association.
 Il est le chef de l'association des libraires.
 Elle est la directrice de l'association des libraires.
head adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (principal)en chef loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  chef adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 The head physician is Dr. Thomas.
 Le médecin en chef est le Dr Thomas.
 Le médecin-chef est le docteur Thomas.
head [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (lead)être à la tête de loc v + prép
  présider vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The ex-congressman headed the investigation.
 C'est cet ancien député qui était à la tête de l'enquête.
 C'est cet ancien député qui présidait à l'enquête.
head [sb] [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (face: a direction)  (la direction)indiquer qch à qqn vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  diriger vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Head me in the right direction and I'll be sure to get there.
 Indiquez-moi la bonne direction et je serai sûr d'y arriver.
 Dirigez-moi dans la bonne direction et je serai sûr d'y arriver.
 
Additional Translations/Traductions supplémentaires
head adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (at the front, leading)de tête loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 The head runner was starting to slow down.
 Le coureur de tête commençait à ralentir.
head adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (maritime: bow)  (bateau)proue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
head adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (at the top, first)premier, première adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 The head item on the agenda was going to be difficult to resolve.
 Le premier sujet à l'ordre du jour allait être difficile à résoudre.
head adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (maritime: from in front of)  (Nautique)debout, de bout adj invadjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.
 The strong head winds slowed the sailing vessel.
 Le vent debout (or: de bout) qui soufflait très fort fit ralentir le voilier.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (thought, intellect)doué adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
   (figuré, familier)avoir la bosse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  avoir des dispositions, avoir des aptitudes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He has a good head for science.
 Il est doué pour les sciences.
 Il a la bosse des sciences.
 Il a des dispositions (or: Il a des aptitudes) pour les sciences.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (intelligence)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  cerveau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  cervelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Use your head! You can find a creative way to get it done.
 Utilise ta tête ! Tu peux trouver un moyen créatif de le faire.
 Utilise ton cerveau ! Tu peux trouver une façon créative de le faire.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (ability)doué adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 I just don't have the right head for management.
 Je ne suis tout simplement doué pour les relations humaines.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (composure)sang-froid nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés"
  calme nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Though he was mad, he kept his head about him in public.
 Bien qu'il fût furieux, il garda son sang-froid en public.
 Bien qu'il fût furieux, il garda son calme en public.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (person)  (familier)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  personne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
   (populaire)tête de pipe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 They charge five dollars a head to get into the dance club.
 Il faut payer cinq dollars par tête pour entrer dans cette discothèque.
 Il faut payer cinq dollars par personne pour entrer dans cette discothèque.
 Il faut payer cinq dollars par tête de pipe pour entrer dans cette discothèque.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (at the top)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  premier, première nm, nf
 He was at the head of his class at Harvard.
 Il était en tête de sa classe à Harvard.
 Il était le premier de sa classe à Harvard.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (chief, president)président, présidente nm, nf
  directeur, directrice nm, nf
 That man is the head of the company.
 Il est le président de la société.
 Il était le directeur de la société.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (extremity)extrémité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The options are to replace the head of the bone or the entire socket.
  Il était à l'extrémité de la jetée.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (front position)bout nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Since it was his birthday, he sat at the head of the table.
 Comme c'était son anniversaire, il s'assit en bout de table.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fluid pressure)  (de fumée,...)nuage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 As the locomotive went faster and faster, it built up quite a head of steam.
 Alors que la locomotive allait de plus en plus vite, un sacré nuage de vapeur commençait à faire son apparition.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (part likely to burst)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He burst the pimple by poking its head with a needle.
 Il a percé la cloque en touchant la tête avec une aiguille.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (drum)  (percussions)peau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 A conga drum is tuned by adjusting the tension of its head.
 On ajuste la tonalité des congas en modifiant la tension de la peau.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (arrow)  (objet pointu)pointe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The shaft of the arrow was made of ash, and its head was made of metal.
 La pointe de la flèche était en métal.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (recording device)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The sound from the cassette player was dull because the head was dirty.
 Le son du lecteur de cassettes était mauvais parce que la tête était sale.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (headline)  (Journalisme)manchette nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The front page of the newspaper had a massive head when war broke out.
 Le journal publia une manchette énorme en une quand la guerre éclata.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (page)haut nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 We usually put the article's title at the head of the page.
 En général, on met le titre de l'article en haut de la page.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (tool)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The head of the hammer is made of strengthened metal so it doesn't malform.
 La tête du marteau est en métal renforcé afin qu'il ne se déforme pas.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (maritime: bow)avant nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The head of a ship is called the bow.
 L'avant du bateau s'appelle la proue.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (toilet; usu. maritime)cabinet de toilettes nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (argot, militaire)tinettes nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 He's gone to the head to pee.
 Il est allé au cabinet de toilettes pour uriner.
 Il est allé pisser aux tinettes.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cylinder)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The cylinder head is an essential part of an internal combustion engine.
 La tête du cylindre est un des éléments essentiels d'un moteur de combustion interne.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (herd animal)  (élevage)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The farmer sold his cattle for fifty dollars per head.
 L'agriculteur a vendu ses bêtes pour cinquante dollars par tête.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (beer, other foam)  (bière)chapeau de mousse nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  mousse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
   (figuré)faux col nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The waiter poured the beer so that it would have a lot of head on top.
 La serveuse servit la bière de façon à obtenir un beau chapeau de mousse.
 La serveuse servit la bière de façon à obtenir une belle mousse.
 La serveuse servit la bière de façon à obtenir un faux col épais.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (compact plant part)tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This new lettuce has a tight head.
 Cette nouvelle laitue a une tête allongée.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (river source)source nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The head of this river is a small stream in the Rocky Mountains.
 Cette rivière prend sa source dans un petit ruisseau situé dans les Rocheuses.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (railhead)  (transport ferroviaire)champignon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The engineers fixed the head so that the wheels of the train could run smoothly along it.
 Les ouvriers réparèrent les champignons du rail afin que les roues du train y glissent mieux.
head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fellatio)  (fellation : vulgaire)pipe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The prostitutes charge more for vaginal sex than for giving head.
 Les prostituées demandent plus d'argent pour une pénétration vaginale que pour une pipe.
head n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." (of or affecting the head)de tête loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
   (blessure,...)à la tête
 The doctors kept him in hospital for observation after his head injury.
 Les docteurs le gardèrent en observation après sa blessure à la tête.
head
-head
suffixsuffix: Added to end of word stem--for example, friendless = friend+less.
(state of being)-
Note: Suffixe pas traduisible seul. Voir les mots entiers comme "godhead".
 For example: godhead
head viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (go in a direction)se diriger v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  mettre le cap viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 We are going to head to Arizona next on our trip.
 Nous allons nous diriger vers l'Arizona.
 Nous allons mettre le cap sur l'Arizona pour notre prochain voyage.
head viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (form a head)  (courant, figuré)pointer le bout de son nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 This lettuce heads early.
 Les laitues pointent le bout de leur nez en avance.
head [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (precede)  (être le premier)être en tête de loc v + prép
 The candidate for prime minister headed the list of candidates.
 Le candidat ministériel était en tête de la liste des candidats.
head [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (excel)  (être le meilleur)être en tête de loc v + prép
  premier de, première de nm, nf + prép
 He heads his class in language studies.
 Il est en tête de sa classe en langues.
 Il est le premier de sa classe en langues.
head [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (be the chief of)être à la tête de loc v + prép
  diriger vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 That man heads the fire service for the whole country.
 Cet homme est à la tête de l'antenne nationale des pompiers.
 Cet homme dirige l'antenne nationale des pompiers.
head [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (turn aside)diriger vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The sheepdog headed the sheep away from the river.
 Le chien de berger dirigea les moutons de façon à ce qu'ils s'éloignent de la rivière.
head [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (sports: hit with one's head)  (Football)faire une tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (frapper, marquer,...) de la tête
 The football player headed the ball into the net.
 Le joueur de foot fit une tête et marqua un but.
 Le joueur marqua un but de la tête.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-French Dictionary © 2014:

Compound Forms/Formes composées
above your head au-dessus de votre tête
Assistant Head
US: Assistant Principal
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK (Deputy Headteacher)  (France, collège)principal adjoint nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (France, lycée)proviseur adjoint nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
at the head à la tête
bald head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (head with no hair)crâne chauve, crâne dégarni nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He quickly put on a hat to keep the hailstones from bouncing on his bald head.
bed head cheveux en bataille
bed head grand dossier
bed-head grand dossier
big head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (conceited or arrogant attitude)  (fig)grosse tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 All those accolades that Paul has been getting are giving him a big head.
 Depuis qu'il est connu, il a vraiment la grosse tête.
   (fam)avoir les chevilles qui enflent expr
Note: to get a big head
bolt-head tête de boulon nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
button head à tête ronde
cool head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, figurative (composure, calm)  (fig)tête froide nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 After the accident, and even though she had been injured, she had a cool head.
 Il faut avoir la tête froide pour supporter une telle mésaventure.
  sang-froid nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
cylinder head   (Mécanique)culasse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
death's-head tête de mort nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Deputy Head
US: Deputy Principal
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK (assistant headteacher)  (France, collège)principal adjoint nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (France, lycée)proviseur adjoint nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (Scolaire, vieux)censeur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
deputy head teacher   (Scolaire, France, collège)principal adjoint nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (Scolaire, France, lycée)proviseur adjoint nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (Scolaire, vieux)censeur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
double-head à deux têtes adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
dragon's head tête de dragon nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
drum [sth] into [sb]'s head v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (instill by repetition)enfoncer qch dans la tête de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  répéter qch à qqn vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Our father, a clever but uneducated man, always drummed into our heads the importance of a good education.
  Elle lui a enfoncé les tables de multiplications dans la tête.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
 Notre père, qui était intelligent mais n'avait pas reçu d'éducation, nous répéter sans cesse l'importance d'une bonne éducation.
duck one's head (duck one's head)baisser la tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
eraser head tête d'effacement nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fall head over heels v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (fall in love)  (familier)tomber raide dingue (amoureux), tomber raide dingue (amoureuse) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tomber fou amoureux, tomber folle amoureuse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 After knowing him for just two weeks I'd fallen head over heels.
 Après l'avoir fréquenté pendant deux semaines, je suis tombée raide dingue amoureuse de lui.
fall head over heels (down [sth]) v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (fall headlong)tomber la tête la première viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 He tumbled head over heels down the mountainside.
fall head over heels in love with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (fall in love)tomber raide dingue amoureux de qqn, tomber raide dingue amoureuse de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tomber fou amoureux de qqn, tomber folle amoureuse de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall head over heels for [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (fall in love)tomber raide dingue (amoureux) de qqn, tomber raide dingue (amoureuse) de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tomber fou amoureux de qqn, tomber folle amoureuse de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
fall head over heels down [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (fall headlong)tomber la tête la première (dans qch)
 He tumbled head over heels down the mountainside.
  Elle courait et est tombée la tête première dans les escaliers.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
flower head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (clustered flower)capitule nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
from head to foot advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (all over one's body)de la tête aux pieds loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 It was raining so hard that I was soon drenched from head to foot.
 Il a tellement plu que je suis mouillé de la tête aux pieds.
  des pieds à la tête loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
get your head together v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, figurative (gain mental focus or composure)se préparer mentalement v pron + adv
go to [sb]'s head v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, slang (make egotistical)  (figuré, familier)monter à la tête (de qqn) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 His one hit record went to his head, and now he is impossible to live with.
 Son tube lui ai monté à la tête et maintenant, il est invivable.
go to [sb]'s head v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (make drunk)monter à la tête (de qqn) viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 That glass of wine has gone straight to my head!
 Ce verre de vin m'est monté à la tête.
great-head tête bien faite nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
hang your head v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (in shame)baisser la tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The defendant hung his head as the judge pronounced his sentence.
 L'accusé a baissé la tête quand le juge a prononcé la sentence.
hard head nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (unsentimental person)dur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He has a hard head on him for someone so young.
  sans cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
have a good head on your shoulders v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (be sensible)avoir la tête sur les épaules loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I don't mind him dating my daughter. That boy has a good head on his shoulders.
 J'aime bien le copain de ma fille : il a l'air sérieux et je pense qu'il a la tête sur les épaules.
have one's head screwed on the right way avoir la tête sur les épaules
have your head in the clouds v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (be a dreamer)  (figuré)avoir la tête dans les nuages loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
   (figuré)ne pas avoir les pieds sur terre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 That boy is smart, but he will never amount to much because he has his head in the clouds.
 Ce garçon est intelligent mais il n'arrivera jamais à grand-chose parce qu'il a la tête dans les nuages.
 Ce garçon est intelligent mais il n'arrivera jamais à grand-chose parce qu'il n'a pas les pieds sur terre.
have your head in the sand viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." figurative (ignore or be in denial of reality)  (fig)faire l'autruche viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Il préfère faire l'autruche plutôt que d'affronter la réalité.
   (fig)mettre la tête dans le sable vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
have your head screwed on v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (be sensible, practical)avoir la tête sur les épaules loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 It is best to have your head screwed on when dealing with money. I'm confident he'll make a wise decision; he's got his head screwed on right.
 Il est mieux d'avoir la tête sur les épaules quand on traite d'argent. Je suis sûr qu'il prendra la bonne décision : il a la tête sur les épaules.
head and shoulders above [sb]/[sth] exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." figurative (vastly superior to)être largement au-dessus de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  dépasser largement le niveau de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 George's essay was head and shoulders above those of the rest of the class.
 La dissertation de George était largement au-dessus de celles de ses camarades de classe.
head away from s'en aller de v
head back vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (start to go back, return)rentrer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 It's getting late, lets head back home.
 Il se fait tard, je vais rentrer.
head boy (secondary education)  (enseignement secondaire)président des élèves nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
head butt
headbutt
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(violent blow made with forehead)coup de tête nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (familier)coup de boule nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 One of the football players was injured by a head butt to the abdomen.
 Un des footballeurs a été blessé par un coup de tête à l'abdomen.
head butt vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (strike [sb] with one's forehead)donner un coup de tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 It is unfair to head butt when fighting.
 Jérôme m'a donné un coup de tête juste parce qu'il n'était pas d'accord avec moi.
   (fam)donner un coup de boule à qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
head case offensive (psychiatric case)fou nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Head Chef nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (professional cook who runs a kitchen)chef cuisinier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The head chef makes an excellent caesar salad.
  cuisinier en chef nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
head count nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (tally)compter les personnes présentes, les présents loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The teacher did a quick head count before dividing the class into two groups.
 Le professeur a compté les présents avant de diviser les élèves en deux groupes de travail.
   (scolaire)appel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Le professeur fait l'appel et note les noms des élèves absents.
head count nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (number of people)effectif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 L'effectif est de quarante personnes.
head covering nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (headgear: [sth] worn to cover the head)foulard nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 You must wear a head covering to visit this church.
   (vieilli, pour les hommes)couvre-chef nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  to wear a head covering : se couvrir la tête v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Vous devez vous couvrir la tête pour visiter cette église.
head doctor nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (chief medical officer)médecin-chef nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Mr Smith was the head doctor at the surgical unit.
 M. Smith était le médecin-chef du service chirurgie.
   (Méd)chef de service nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 La direction de l'hôpital n'a pas renouvelé son mandat de chef de service en orthopédie.
head doctor nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (psychiatrist)  (fam)psy nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 That guy has mental problems - he needs to see a head doctor.
head fake
head-fake
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
slang ([sth] misleading)supercherie, tromperie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
head for [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] (go towards, go to)se diriger vers v pron + prép
 To find the party, head for the noise!
  aller vers vi + prép
head game nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, slang (effort to confuse or delude [sb])  (fig)petit jeu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Jan was not invited; her head games disrupted the last meeting.
 Son petit jeu hypocrite ne trompe personne.
   (fam)manigances nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  intrigues nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
head gear   (couvre-chef)coiffe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
head girl (secondary education)  (enseignement secondaire)présidente des élèves nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
head house grande maison nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
head injury nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (wound to the head)blessure à la tête nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
   (Médecine)traumatisme crânien, trauma crânien nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A young lad was struck by a car and is now in intensive care with a serious head injury.
 Un jeune a été heurté par une voiture et se trouve maintenant en soins intensifs avec une sérieuse blessure à la tête.
head land nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (geography)  (Géographie)promontoire nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A head land is surrounded by water on three sides.
 Un promontoire est entouré d'eau sur trois côtés.
head lettuce laitue, salade
head lice nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (parasites on the scalp)poux nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 She treated her kids for head lice but it didn't work.
head louse
plural: head lice
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
usu pl (scalp parasite)  (souvent pluriel)pou nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
head motion mouvement de tête
head of hair nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (hair: amount, thickness)chevelure nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 That beautiful girl has a gorgeous head of hair.
head of household nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sb] in charge of family)chef de famille nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (vieilli)patriarche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (figuré, courant)chef de clan
 Forget about Dad, my Mum is definitely the head of the household!
 Chez moi, c'est mon père qui est le chef de famille.
   (figuré, familier)porter la culotte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Chez moi, c'est ma mère qui porte la culotte.
  gérer le ménage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Chez moi, c'est ma mère qui gère le ménage.
  à la tête du ménage loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Chez moi, c'est ma mère qui est à la tête du ménage.
head of state nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (national leader)chef d'État nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 In a kingdom, the head of state is a king rather than a president.
 Dans un royaume, le chef d'État est un roi est non un président.
head of the family chef de famille
head of the household chef de famille
head off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (set out, go)partir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
   (figuré, familier)décoller viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 We need to head off at 8 o'clock in order to arrive at the party on time.
 Nous devons partir à 8 heures si nous voulons arriver à l'heure à la fête.
 Il faut qu'on décolle à 8 heures si on veut arriver à l'heure à la fête.
head [sth] off
head off [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(redirect by blocking path)détourner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
   (une balle, un ballon)dévier, faire dévier vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He tried to head off the charging bull by closing the gate.
 Il tenta de détourner le taureau de sa trajectoire.
   (une balle, un ballon)dévier, faire dévier vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
head office nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (headquarters)siège (social) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The head office of our company is now overseas because we got bought out.
 Où se situe le siège de votre entreprise ?
head on advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in collision)de front loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  de plein fouet loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 The car veered across the road and hit a van head on.
head on advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." figurative (directly, honestly)  (figuré)de front loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Her novels tackle difficult social issues head on.
 Ses romans traitent de problèmes sociaux difficiles de front.
head out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (leave, start a journey)partir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Henry was getting impatient to head out on his own.
head over heels in love adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (infatuated)follement amoureux, follement amoureuse loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 After Cara's first date with Matt, she had fallen head over heels in love with him.
 Après son premier rendez-vous avec Matt, Cara est tombée follement amoureuse de lui.
  fou amoureux, folle amoureuse loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  Cara est folle amoureuse de Matt.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
head pad nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cushioned headrest)appuie-tête nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Il s'est acheté un appuie-tête gonflable pour le bain.
head rest appui-tête nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
head shot
headshot
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(portrait photo: head only)très gros plan nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
head spin vertige nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
head start nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (race: starting ahead)avance nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 My little sister runs slowly, so I give her a head start.
 Ma petite sœur court lentement, alors je lui laisse de l'avance.
head start nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (advantage)avantage sur les autres nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 His parents' wealth gave him a head start in life.
 La fortune de ses parents lui a donné un avantage sur les autres dans la vie.
Next 100 Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
'head' found in these entries
In the English description:
French:


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "head" :

Play and learn: visit WordReference Games
See Google Translate's machine translation of 'head'.

In other languages: Spanish | Italian | Portuguese | German | Russian | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Cette publicité vous semble abusive ?