WordReference English-French Dictionary © 2014:

Principal Translations/Principales traductions
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (human organ)  (organe)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He was so nervous that he could hear his heart beating.
 Il était si nerveux qu'il entendait son cœur battre.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (animal organ)  (d'un animal)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Some people eat pig hearts.
 Certaines personnes mangent du cœur de porc.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (centre of feelings)  (figuré : d'une persone)fond de soi-même nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  for intérieur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (figuré)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 In his heart, he knew that she would stay loyal.
 Au fond de lui-même, il savait qu'elle serait fidèle.
 Dans son for intérieur, il savait qu'elle serait fidèle.
  Je te remercie du fond du cœur.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
heart,
heart of [sth]
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
figurative (centre of a place)  (figuré : d'un endroit)cœur de qch, centre de qch nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The heart of the city is alive with bars and restaurants.
 Le cœur de la ville regorge de restaurants et de cafés.
 
Additional Translations/Traductions supplémentaires
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (courage)courage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The basketball player wasn't the tallest, but he played with a lot of heart.
 Ce basketteur n'était pas le plus grand, mais il jouait avec beaucoup de courage.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (lettuce, cabbage)  (d'une salade)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (d'artichaut)fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The hearts of butterhead lettuce are delicious with a vinaigrette.
 Les cœurs de laitue sont délicieux avec de la vinaigrette.
  J'adore les fonds d'artichaut.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (feelings, sympathy)  (figuré : sentiments)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 While my head says I should stay, my heart tells me to go.
 Même si ma tête me dit de rester, mon cœur me dit d'y aller.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (innermost part of [sth])  (d'une chose)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 There are seeds at the heart of this fruit.
 Il y a des graines dans le cœur de ce fruit.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (core)fond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 At heart, the issue is quite simple. It is an argument over money.
 Au fond, c'est simple. C'est une question d'argent.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (breast, bosom)  (figuré)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  poitrine nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The mother drew her children to her heart.
 La mère attira ses enfants sur son coeur.
 La mère attira ses enfants sur sa poitrine.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. dated (person)personne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 She's a kind heart.
 C'est une bonne personne.
heart,
loveheart
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(shape: loveheart)  (forme)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The child drew a heart and coloured it red.
 L'enfant dessina un cœur et le coloria en rouge.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cards)  (Cartes)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She held three hearts and two diamonds in her poker hand.
 Elle tenait trois cœurs et deux carreaux dans sa main de poker.
heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (botany: tree core)  (Botanique)cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (Menuiserie)duramen nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (Menuiserie)bois parfait nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Many sailing ships were made from heart of oak.
 Un grand nombre de voiliers étaient faits de cœur de chêne.
 Un grand nombre de voiliers étaient faits de duramen de chêne.
 Un grand nombre de voiliers étaient faits de bois parfait de chêne.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-French Dictionary © 2014:

Compound Forms/Formes composées
affair of the heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (love affair, romantic involvement)affaire de cœur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Romance novels describe affairs of the heart.
artichoke heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (edible part of globe artichoke)cœur d'artichaut nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Une bonne petite salade avec des cœurs d'artichauts.
artificial heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (medical device: replacement for the heart)cœur artificiel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He has an artificial heart while he is waiting for a transplant.
at heart advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in essence)au fond, fondamentalement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 She's always been an animal lover at heart.
  [substantif] dans l'âme advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  Philippe est un révolutionnaire dans l'âme.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
  fondamentalement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
at heart advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in consideration)à cœur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 I have your best interests at heart.
 J'ai vos meilleurs intérêts à cœur.
at the heart of [sth] advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (at the centre [sth])au cœur de loc prép
 At the heart of the financial crisis there was a lot of greed.
 Il y avait beaucoup d'avidité au cœur de la crise financière.
big heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (kind, generous nature)  (figuré)cœur en or nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The children love him because he has such a big heart.
 Les enfants l'aimaient parce qu'il avait un cœur en or.
bleeding heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (plant: dicentra)  (plante)fumariacée nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
   (plante)cœur-de-Jeannette, cœur-de-Marie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Note: hyphen used when term is an adj
 The red flowers of bleeding heart brighten my garden in spring.
bleeding heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, pejorative (person: liberal)sentimental, sentimentale nm, nf
   (ironique)bonne âme nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Some bleeding heart will come and tell you you can't do that.
  Je ne sais pas si le président actuel est un sentimental.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
  Une bonne âme prête à tout pour gagner le paradis leur a remis un chèque devant les caméras.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
break [sb]'s heart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (make [sb] sad)briser le cœur de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 It breaks my heart to hear you are quitting.
 Ça me brise le cœur d'apprendre que tu démissionnes.
break [sb]'s heart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (end relationship)  (relation amoureuse)briser le cœur de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 That boy will only break your heart.
 Ce garçon te brisera le cœur.
broken heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (grief at end of romance)cœur brisé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 J'ai le cœur brisé.
  peine de cœur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Il souffre d'une peine de cœur.
by heart advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (from memory)par cœur advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 I learnt the sonnet by heart.
 J'ai appris le poème par cœur.
change of heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (reversal of an attitude or feeling)changer d'avis loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Now that I've gotten to know my boss better, I've had a change of heart about him. I wasn't going to let you go on holiday, but because of your hard work I've had a change of heart.
 Maintenant que je connais mieux mon patron, j'ai changé d'avis sur lui. Je n'allais pas te laisser partir en vacances mais grâce à ton travail, j'ai changé d'avis.
close to your heart exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (cherished by you)tenir à cœur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 It's a subject that's close to my heart.
 C'est un sujet qui me tient à cœur.
  cher, chère adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 C'est un sujet qui m'est cher.
cold heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (lack of compassion)cœur de pierre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She had a cold heart and nothing I could say or do would melt it.
 Elle a un cœur de pierre et rien ne l'émeut.
congenital heart disease nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (heart defect at birth)cardiopathie congénitale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  maladie de cœur de naissance nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Mr. & Mrs.Hollins were devastated to learn that their newborn son had a congenital heart disease.
coronary heart disease   (Médicine)coronaropathie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
coronary heart disease insuffisance coronarienne
Cross my heart and hope to die interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" infantile (promise)croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer expr
 Mum, I'll clean my room in the morning. Cross my heart and hope to die!
 Maman, je vais ranger ma chambre : croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer !
cry one's heart out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (weep bitterly)pleurer toutes les larmes de son corps loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
   (familier, un peu péjoratif)pleurer comme une madeleine loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I cried my heart out when my best friend moved away.
 J'ai pleuré toutes les larmes de mon corps quand ma meilleure amie a déménagé.
 J'ai pleuré comme une madeleine quand ma meilleure amie a déménagé.
cut to the heart en venir au fait
deep down in his heart advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (his conscience)en son for intérieur, dans son for intérieur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (tout) au fond de soi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Deep down in his heart he knew what he had done was wrong.
 En son for intérieur, il savait que ce qu'il avait fait était mal.
 Au fond de lui, il savait que ce qu'il avait fait était mal.
eat your heart out,
Eat your heart out!
interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
slang, figurative (be envious)  (être envieux)Dommage pour toi ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
from the heart advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (sincerely)du cœur advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 She read her love poems to me from the heart. When he began to cry, we knew that his apology was truly from the heart.
 Elle m'a lu ses poèmes d'amour et ils venaient du cœur. Quand il s'est mis à pleurer, nous avons su que ses excuses venaient du cœur.
from your heart advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (with sincerity)du fond du cœur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Don't say you're sorry just because I told you to; say it from your heart. Say it like you actually mean it, from your heart.
good heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (kind or generous nature)bon cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Quand le petit garçon a laissé tomber sa glace par terre, son frère lui a proposé de partager la sienne. Il a bon cœur, cet enfant.
hard heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (unsentimental)  (figuré)cœur dur, cœur de pierre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She has a hard heart; I've never seen her cry.
 Elle a un cœur de pierre : je ne l'ai jamais vue pleurer.
have a change of heart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (go against one's previous decision)changer d'avis loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 She's had a change of heart and is inviting her sister after all.
 Elle a changé d'avis et a invité sa sœur finalement.
have a heart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (be compassionate)avoir du cœur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
have a heart interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" informal, figurative (be more compassionate)aie un peu de compassion, sois compatissant interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
have a heart attack v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (suffer cardiac arrest)faire un infarctus loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire une crise cardiaque, avoir une crise cardiaque loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 After he had a heart attack, my father gave up smoking.
 Après avoir fait un infarctus, mon père a arrêté de fumer.
heart and soul advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (with all one's being)de tout son cœur, de tout son être, corps et âme loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
heart attack nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cardiac arrest, heart failure)crise cardiaque nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  infarctus nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
heart block nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cardiac disorder)bloc cardiaque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  trouble de la conduction cardiaque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
heart condition nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cardiac disorder)cardiopathie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
   (courant)maladie du cœur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  to have a heart condition : être cardiaque vi + adj
 Mon père et ma mère sont tous les deux cardiaques.
heart disease nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cardiac illness)  (courant)maladie du cœur
 Heart disease is a serious health problem in the modern Western world.
  cardiopathie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
heart failure,
congestive heart failure
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(cardiac condition)  (maladie chronique)insuffisance cardiaque nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
   (accident)crise cardiaque, arrêt cardiaque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He died of heart failure at the young age of 32. Because he was heavy, he was at risk for heart failure.
heart liver cœur-foie
heart monitor   (médecine)moniteur cardiaque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
heart of gold nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (kind and generous nature)cœur en or nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He may seem surly at first, but he really has a heart of gold.
  cœur sur la main (avoir le) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Il peut avoir l'air un peu rude comme ça, mais en fait, il a le cœur sur la main.
heart of palm chou palmiste
heart of stone nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (lack of compassion)cœur de pierre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 You would need a heart of stone to see those starving children and not feel compassion.
 Il faudrait vraiment avoir un cœur de pierre pour voir ces enfants mourir de faim sans rien ressentir.
heart of the matter cœur du problème
heart patient nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sb] being treated for cardiac problems)cardiaque nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
 Ce patient est un grand cardiaque ; il ne vivra pas longtemps s'il ne prend pas soin de lui.
  malade cardiaque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
heart rate nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rhythm of the heart)rythme cardiaque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Your heart rate increases when you exercise.
 Il a un traitement qui lui permet de réguler son rythme cardiaque.
heart rate monitor   (médecine)moniteur cardiaque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
heart shape nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (symbol: decorative, romantic)forme de cœur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
heart surgeon cardiologue nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
heart surgery nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (operation to treat cardiac problems)chirurgie cardiaque nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 HIs only hope to survive was heart surgery.
  cardiochirurgie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
heart transplant nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (surgery to replace a patient's heart)transplantation cardiaque nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Le patient a bénéficié d'une transplantation cardiaque.
  greffe du cœur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  greffe cardiaque nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Le patient a bénéficié d'une greffe cardiaque et pulmonaire.
heart transplant patient   (médecine)greffé du cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
heart trouble nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cardiac condition)problème de cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He was rushed to the hospital because of heart trouble. My neighbor was having a lot of heart trouble, so they implanted a pacemaker in her shoulder.
 Il a été amené en urgence à l'hôpital à cause d'un problème de cœur.
  problème cardiaque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
heart-blood cœur-sang
heart-lung machine cœur-poumon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
heart-rending   (un spectacle)déchirant nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
heart-shaped en forme de cœur, en cœur loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
   ((plus) rare)cordiforme adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
heart-stopping   (terrifiant)pétrifiant adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
heart-to-heart intime, à cœur ouvert
heart-to-heart talk v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (sincere, frank discussion)conversation à cœur ouvert nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 You need to have a heart-to-heart talk with your son, or he'll soon be in trouble with the police.
 Il faut que tu aies une conversation à cœur ouvert avec ton fils ou il aura bientôt des problèmes avec la police.
   (courant)bonne discussion nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Il faut que tu aies une bonne discussion avec ton fils ou il aura bientôt des problèmes avec la police.
heart-warming réconfortant adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
heavy heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (feeling of great sadness or regret)  (fig)cœur gros nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She had a heavy heart as she stepped to the podium to deliver her best friend's eulogy.
 J'ai le cœur gros à l'idée de vous quitter mais j'espère vous revoir bientôt.
  cœur lourd nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Quand je repense à cette période de ma vie, j'ai le cœur lourd.
in the heart advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." figurative (in the central part)au cœur de loc prép
 The hotel we are staying at is in the heart of the old city.
 L'hôtel où nous sommes est au cœur de la vieille ville.
ischemic heart disease,
UK: ischaemic heart disease
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US (common form of heart disease)  (Médecine)ischémie myocardique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Ischaemic heart disease can eventually lead to a heart attack if not treated.
know [sth] by heart,
know [sth] off by heart
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(have memorized)  (une leçon,...)connaître par cœur vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The students had to know the poem by heart.
 Les élèves devaient connaître le poème par cœur.
know [sth] by heart,
know [sth] off by heart
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
informal (be completely familiar with)  (un lieu)connaître comme sa poche vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I never get lost in this neighborhood; I know it by heart.
 Ne t'en fais pas, nous ne pouvons pas nous perdre : je connais ce quartier comme ma poche.
large heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (generous nature)grand cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She's known for helping people in trouble, she has a large heart. The hospital volunteers have large hearts.
 Elle est connue pour aider les gens en difficulté, elle a un grand cœur.
learn [sth] by heart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (memorize)apprendre par cœur vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 When I was a child I learned my times-tables by heart.
 Quand j'étais enfant, j'ai appris mes tables de multiplication par cœur.
learn off by heart GBapprendre par cœur
learning off by heart GBapprentissage par cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
lie at the heart être au cœur/à la racine de
light heart cœur léger
lonely heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (single person)célibataire nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
 People in the lonely hearts club write into the newspaper for advice.
lonely heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (personal advertisement)petite annonce (publiée afin de faire des rencontres) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
lose heart perdre courage
mechanical heart cœur artificiel
not for the faint of heart,
not for the fainthearted
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(shocking, frightening, or intense)pas pour les âmes sensibles loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Watching that Hitchcock film is not for the faint of heart.
 Ce film d'Hitchcock n'est pas pour les âmes sensibles.
open one's heart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (find or show compassion)ouvrir son cœur v
 Open your heart and your wallet. Donate today to the Haiti relief effort!
 Elle hésitait à lui avouer ses sentiments, mais elle lui a finalement ouvert son cœur.
open-heart à cœur ouvert
open-heart surgery nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cardiac operation)opération à cœur ouvert nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 They split his chest open and performed open-heart surgery to replace a faulty valve.
 Il restera à l'hôpital longtemps, une opération à cœur ouvert nécessite beaucoup de repos.
pour your heart out,
pour out your heart (to [sb])
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (confide in [sb])  (figuré)se confier (à qqn) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
   (soutenu)s'épancher (auprès de qqn) v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 When she split up from her boyfriend, she poured her heart out to me.
pure in heart au cœur pur
purple heart nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (military medal)  (médaille militaire américaine)Purple Heart nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He was awarded the purple heart in Vietnam.
 Son père a reçu la Purple Heart et la Silver Star au Vietnam.
rheumatic heart disease cardite rhumatismale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Sacred Heart Sacré-Cœur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Next 100 Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
'heart' found in these entries
In the English description:
French:


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "heart" :

See Google Translate's machine translation of 'heart'.

In other languages: Spanish | Italian | Portuguese | German | Russian | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Cette publicité vous semble abusive ?