• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (employment)travail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (plus soutenu)emploi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I need to find a new job.
 Je dois trouver un nouveau travail.
job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (pieces of work)travail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 As a translator I complete two or three jobs each week.
 En tant que traductrice, je fais deux ou trois travaux par semaine.
job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (task)travail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)boulot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I have a little job for you, if you have five minutes.
 J'ai un petit travail pour toi si tu as cinq minutes.
 J'ai un petit boulot pour toi si tu as cinq minutes.
job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (responsibility)devoir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  responsabilité nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 When your father is away, it's your job to mind your little brother.
 Quand ton père est absent, c'est ton devoir de t'occuper de ton petit frère.
 Quand ton père est absent, c'est ta responsabilité de t'occuper de ton petit frère.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (matter, state of affairs)heureusement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  chance nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  idée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 It's a good job you brought your umbrella.
 Heureusement que tu as pris ton parapluie.
 C'est une chance que tu aies pris ton parapluie.
 C'est une bonne idée d'avoir pris ton parapluie.
job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (robbery) (argot)braquage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He's doing time for that Credit Union job that went wrong.
 Il est en taule pour ce braquage du Credit Union qui a mal tourné.
job n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood." (of a transaction) (taux)de rémunération loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 We'll agree on a fair job rate.
 Nous allons convenir d'un taux de rémunération convenable.
job [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (buy in quantity and resell) (marché boursier)acheter et vendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He jobs stocks for a living.
 Son métier consiste à acheter et vendre des actions.
job [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (subcontract)sous-traiter, confier vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 We could always job the project to someone else.
 On pourrait toujours sous-traiter (or: confier) ce projet à quelqu'un d'autre.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
AnglaisFrançais
a job well done nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (task that is performed well)un travail bien fait nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Congratulations on a job well done!
apply for a job,
apply for a position
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(reply to employment advertisement)postuler à un emploi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  poser sa candidature pour un emploi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 My only task for today is to apply for a job.
 Ma seule tâche de la journée est de postuler à un emploi.
 Ma seule tâche de la journée est de poser ma candidature à un emploi.
bad job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (incompetence)mauvais travail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)mauvais boulot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Every time I give him something to do he does such a bad job.
blow job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, vulgar (oral sex on a male) (vulgaire : fellation)pipe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (populaire)turlutte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré)petite gâterie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
botch job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sth] done poorly)travail bâclé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
day job (regular job)emploi principal nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  gagne-pain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
a devil of a job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (difficult, challenging task) (familier)sacré boulot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)mal de chien nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
do the job accomplir un travail v
do the job faire un travail v
dream job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (desired or ideal occupation) (familier)boulot idéal, job idéal nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)boulot de rêve, job de rêve nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  situation de rêve nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 My old job was a nightmare but this one's truly a dream job.
 Mon ancien boulot était un cauchemar mais maintenant, j'ai un boulot idéal !
 Mon ancien boulot était un cauchemar mais maintenant, j'ai un boulot de rêve !
 J'avais un boulot cauchemardesque, mais là j'ai une situation de rêve.
find a job colloquialtrouver un emploi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
full-time job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (work that fills standard weekly hours)travail à temps plein nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 When we were children, my mother obtained a full-time job so that she could support us financially.
  travail à temps complet nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Quand nous étions petits, ma mère a pris un travail à temps complet pour subvenir à nos besoins.
get a job v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (find employment)trouver un travail loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)trouver un boulot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I need to get a job that pays well.
 Il faut que je trouve un travail qui paie bien.
get on with the job v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (do [sth] without delay)se mettre au travail v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
Good job! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" informal (expressing admiration)Bravo ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  Bien joué ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
Good job,
It's a good job
interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
informal (it is fortunate)Quelle chance que + [subjonctif] interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  (soutenu)c'est heureux que + [subjonctif] interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Good job you remembered your umbrella!
 Quelle chance que vous ayez pensé à apporter votre parapluie !
good job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (success)bien s'en sortir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He made a good job of painting the house.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Tu t'en es vraiment bien sortie avec les travaux de peinture, chapeau !
Good job! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" informal (expressing admiration)bravo ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Bravo ! criaient les spectateurs aux coureurs qui franchissaient la ligne d'arrivée.
  chapeau ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  pas mal ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
great job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (success) (fam)très bon boulot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 You did a great job on your math test.
 Tu as fait du très bon boulot à ton test de math.
  excellent travail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
hand job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (masturbation of the penis)branlette nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I can't believe you gave him a hand job in his car!
hard job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (difficult occupation)métier difficile nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Long haul trucking is a hard job.
  métier pénible nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  dur métier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
hard job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (difficult task)tâche difficile nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 In this recession, we're going to have a hard job persuading the boss to spend money on new computers.
  lourde tâche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  tâche délicate nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  to have a hard job doing [sth] : avoir du mal à faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Avec la récession, on va avoir du mal à convaincre le patron d'acheter de nouveaux ordinateurs.
hatchet job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal (ruthless critique)entreprise de démolissage nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  démolissage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
have a devil of a job doing [sth],
have a devil of a job to do [sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
informal (do [sth] difficult, challenging) (familier)avoir un mal de chien à faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
have a job viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (be in employment)avoir un travail vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Après des années de chômage, j'aimerais avoir enfin avoir un travail, comme tout le monde.
  (un peu plus soutenu)avoir un emploi vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (fam)avoir un boulot vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
have a job viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." slang (experience difficulty: doing [sth])avoir du mal viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 You'll have a job convincing him to give you a raise.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Tu auras du mal à le convaincre.
  (fig, fam)en baver loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 This sentence is not a translation of the original sentence. Vous allez en baver pour faire accepter votre point de vue à votre chef !
  (fam)ramer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 This sentence is not a translation of the original sentence. Toi mon petit, tu vas ramer avant que j'accepte de te pardonner !
  (vulg)aller en chier viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 This sentence is not a translation of the original sentence. Monter la Tour Eiffel à pieds ! Vous allez en chier !
have the job of [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (be charged with)être chargé de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I have the job of cleaning the swimming pool every week.
 Je suis chargé de nettoyer la piscine chaque semaine.
  être en charge de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Je suis en charge du nettoyage de la piscine chaque semaine.
  avoir pour tâche de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'occuper de [qch] v pron + prép
hold down a job v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (remain in employment)garder un emploi, garder un travail loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 After years of unemployment, John managed to hold down a job at the post office. I can never seem to hold down a job.
 Après des années de chômage, John a réussi à garder un emploi à la poste. Je n'arrive jamais à garder un travail.
holiday job  (d'étudiant familier)petit boulot de vacances nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
inside job Slangcoup monté de l'intérieur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
inside job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (crime by [sb] within company) (délit)commis par [un employé/quelqu'un qui connaît [qch]/...]
 Apparently, the jewelry store robbery was an inside job.
job action nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (industrial protest)moyen de pression au travail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  moyen de pression nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
job analysis analyse de poste
job applicant nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (candidate for an advertised post)candidat, candidate nm, nf
  postulant, postulante nm, nf
 We have 300 job applicants but only five open positions.
 Nous avons 300 candidats mais seulement cinq postes.
job board nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (noticeboard advertising work vacancies)panneau d'offres d'emploi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Le panneau d'offres d'emploi de la fac est l'endroit idéal pour dénicher un petit boulot.
job board nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (website advertising work vacancies)site d'offres d'emploi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
job centre nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (work support place)agence pour l'emploi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (France, équivalent)Pôle emploi nm proprenom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI"
job classification annonces d'emploi
job costing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (method of expense accounting)coût de revient nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
job description nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (outline of a role's responsibilities)fiche de poste nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  description de poste nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  profil de poste nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Can)description d'emploi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I hate firing employees, but it's in my job description.
 Je déteste licencier des employés, mais c'est dans ma fiche de poste.
job fair nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (recruitment event)forum pour l'emploi, forum de recrutement, salon de recrutement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 You don't have to be unemployed to attend a job fair.
job hunt nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (search for employment)recherche d'emploi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Alain est en recherche d'emploi.
job-hunting adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (related to job hunting)de recherche d'emploi loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
job hunting nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (searching for employment)recherche d'emploi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
job lot nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (articles bought together)lot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  en gros advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 They bought a job lot for a very good price.
 Ils ont acheté un lot à un très bon prix.
 Ils ont acheté en gros à un très bon prix.
job market nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (employment available)marché du travail, marché de l'emploi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Our training courses should match the needs of the job market. The job market's weak right now, with very few positions available even for qualified workers.
job objective nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (CV, resume: personal statement)objectif de carrière nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
job opening nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (employment vacancy)ouverture de poste nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
job opportunity nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (employment vacancy)offre d'emploi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  opportunité d'emploi, opportunité de travail, opportunité professionnelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  perspectives d'emploi nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  débouchés professionnels nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
job order bon de travail nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
job performance review nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (employee appraisal)entretien d'évaluation nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Il est sorti en pleurs de son entretien d'évaluation annuel.
job placement,
placement
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(work experience)stage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Gerard is looking for a job placement in the television industry.
 Gérard est à la recherche d'un stage dans l'audiovisuel.
job placement,
placement
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(allocating [sb] to work)emploi, poste nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Gérard est à la recherche d'un emploi (or: d'un poste) dans l'audiovisuel.
job satisfaction nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (contentment with work)satisfaction au travail nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
job security nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (chances of staying in employment)sécurité de l'emploi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 In the current economy, job security is a major concern of many employees.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Les fonctionnaires ne sont pas beaucoup payés mais ont la sécurité de l'emploi.
job seeker (US),
jobseeker (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(person looking for employment)demandeur d'emploi, demandeuse d'emploi nm, nf
job shadow v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK (work alongside [sb] for experience)faire un stage d'observation auprès de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
job shadow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (working alongside [sb] for experience)stage d'observation nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Je suis à la recherche d'un stage d'observation afin de valider mon choix de carrière.
job ticket fiche de travail nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
job title nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (name of a professional role)intitulé du poste nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Her job title was "Manager of Human Resources".
job training nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (learning professional skills)stage professionnel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  stage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
job type type d'emploi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
job vacancies nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (employment openings)postes à pourvoir nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
  postes vacants nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
job work travaux de ville nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
make a good job of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (do [sth] well)bien s'en sortir pour faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Tim made a good job of painting the house.
 Tim s'en est bien sorti pour peindre la maison.
nasty job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (unpleasant task) (familier)sale boulot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Cleaning the bathroom is a nasty job, but it must be done weekly. Unclogging a toilet is a nasty job, but someone has to do it.
 Nettoyer les toilettes est un sale boulot, mais il faut le faire à chaque semaine. Déboucher les toilettes est un sale boulot, mais il faut bien que quelqu'un le fasse.
  (familier)sale besogne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Nettoyer les toilettes est une sale besogne, mais il faut le faire à chaque semaine. Déboucher les toilettes est une sale besogne, mais il faut bien que quelqu'un le fasse.
  (figuré)corvée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 C'est une vraie corvée de nettoyer les toilettes, mais il faut le faire à chaque semaine. C'est une vraie corvée de déboucher les toilettes, mais il faut bien que quelqu'un le fasse.
  tâche désagréable nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Nettoyer les toilettes est une tâche désagréable, mais il faut le faire à chaque semaine. Déboucher les toilettes est une tâche désagréable, mais il faut bien que quelqu'un le fasse.
  basse tâche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il est chargé de toutes les basses tâches, comme nettoyer et déboucher les toilettes.
nose job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (cosmetic surgery on the nose) (Méd, chirurg)rhinoplastie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Elle m'a dit qu'elle était très satisfaite des résultats de sa rhinoplastie, j'ai hâte de voir son nouveau nez.
  (courant)se faire refaire le nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Il s'est fait refaire le nez trois fois, au point de ressembler à feu Michael.
nursing job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (employment as a nurse)travail d'infirmier, poste d'infirmière, poste en soin infirmiers nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
odd job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (small manual task)petit boulot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I wish we could find a handyman for odd jobs. During this recession, I know people who get by working odd jobs.
 J'aimerais bien trouver quelqu'un pour faire de petits travaux chez moi.
off-the-job training nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (away from the workplace)formation professionnelle extérieure nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
office job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (work: clerical, administrative)travail de bureau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
on-the-job adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (while working)en entreprise loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (formation)sur le tas loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
on-the-job training nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (apprenticeship, learning by doing) (familier)formation sur le tas nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier)se former sur le tas v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  formation, formation initiale, formation initiale au métier nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I never took actual programming courses, but I had a lot of on-the-job training. Experience is not required; the company provides on-the-job training.
 Je n'ai jamais pris de cours de programmation mais je me suis beaucoup formé sur le tas.
 Aucune expérience requise ; l'entreprise assure la formation au métier.
part-time job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (work: not full time)emploi à temps partiel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 When I was a student I had a part-time job working in a pub.
 Quand j'étais étudiant, j'avais un emploi à temps partiel dans un pub.
print job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (computer: batch of files to be printed) (Informatique)tâche d'impression nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 There are several print jobs queued up because the printer paper feed is jammed.
 Il y a plusieurs tâches d'impression dans la file d'attente parce que l'alimentation en papier de l'imprimante est bloquée.
relieve [sb] of his/her job v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (dismiss or fire [sb])relever [qqn] de ses fonctions loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
rush job travail d'urgence nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'job' found in these entries
In the English description:
French:

Collocations: UK: job out the [position, work], need a new job, go to a job interview, more...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "job" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'job'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | allemand | suédois | néerlandais | russe | polonais | roumain | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: check | bond

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.