WordReference English-French Dictionary © 2014:

Principal Translations/Principales traductions
mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (dirty condition)désordre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré, familier)bazar nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré, familier)souk, chantier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Quel désordre dans ta chambre ! Range-la ou tu n'auras pas de dessert.
a mess (of [sth]) nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (disorder)amas, monceau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 His desk was a mess of papers and books.
 Son bureau était un amas (or: monceau) de livres et de papiers.
mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (jumble)désordre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Look at the mess on your desk!
 Regarde le désordre sur ton bureau !
mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (disorder)désordre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré, familier)bazar nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 This project is a mess. It is going to take me days to fix it.
  Sa chambre est toujours en désordre. Je ne sais vraiment plus quoi lui dire.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
 Ce projet, c'est vraiment le bazar. Ça va me prendre des jours d'arranger tout ça.
mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (difficult situation) (figuré, familier)pétrin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The most famous line from Laurel and Hardy is, "That's another fine mess you've got me into!"
 La réplique la plus célèbre de Laurel et Hardy reste : "Tu m'as encore mis dans un sacré pétrin !"
 
Additional Translations/Traductions supplémentaires
a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative ([sb]: emotional, confused) (figuré : personne)épave nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He was such a mess after his wife died.
 Il était une véritable épave après la mort de sa femme.
mess,
dog mess
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
informal (dog, etc.: faeces) (excréments)besoins nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
mess [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US, informal (soil)salir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 You didn't mess your diaper did you?
 Tu n'as pas sali ta couche, si ?
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-French Dictionary © 2014:

Principal Translations/Principales traductions
mess hall,
mess
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(military dining hall) (Militaire)mess nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 All the soldiers were eating in the mess hall.
 Tous les soldats montaient dans le mess.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-French Dictionary © 2014:

Compound Forms/Formes composées
mess | mess hall
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal (chaotic)un peu chaotique loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  désordre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 His love life's a bit of a mess.
 Sa vie sentimentale est un peu chaotique.
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (difficult situation)situation difficile, situation délicate nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré, familier)pétrin, panade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 To say that the economy is in a bit of a mess is putting it mildly.
 Dire que l'économie est dans une situation difficile est une euphémisme.
 Mon ordinateur est en panne et j'ai un travail à terminer : je suis dans la panade !
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (place: untidy) (familier)bazar, boxon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)pagaille, pagaïe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier, vulgaire)foutoir, bordel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My house is a bit of a mess, but please come in.
 C'est le bazar dans ma maison mais je vous en prie, entrez.
 Ma maison est un peu en pagaille, mais je vous en prie, entrez.
a fine mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (situation: awkward)joli pétrin, drôle de pétrin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier, populaire)jolie panade, drôle de panade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The lies we told got us into a fine mess when everyone found out the truth. Now you've done it. Look at the fine mess you've gotten us into.
 Regarde ce que tu as fait ! Tu nous a mis dans un joli pétrin (or: drôle de pétrin) !
  (figuré)beaux draps nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 Une fois découverts, nos mensonges nous ont vraiment mis dans de beaux draps !
a mess of traduction non disponible
bloody mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (scene: gory)massacre, carnage, bain de sang nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The body had been horrifically mutilated; it was a bloody mess.
bloody mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang, potentially offensive (job: incompetent) (vulgaire)boulot de merde nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)travail de sagouin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 You've made a bloody mess of the whole situation.
bloody mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang, potentially offensive (place: untidy) (très familier)vrai foutoir, vrai boxon, sacré bordel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré, familier)vrai chantier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (figuré)porcherie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This place is a bloody mess! It hasn't been tidied in weeks.
 Cet endroit est un vrai foutoir ! Il n'a pas été nettoyé depuis des semaines.
bloody mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang, potentially offensive (disorder) (très familier)vrai bordel, vrai foutoir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The cataloguing system was a bloody mess, you couldn't find anything.
have your hair in a mess v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (be dishevelled)avoir les cheveux en bataille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)avoir les cheveux en pétard loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  être complètement décoiffé, être complètement ébouriffé vi + adv + adj
 Elle a les cheveux en pétard, il faudrait vraiment qu'elle se coiffe.
 Elle est complètement ébouriffée, il faudrait vraiment qu'elle se coiffe.
in a mess adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (untidy, disordered)en désordre loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (familier)en bazar, en pagaille loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (très familier)boxon nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (vulgaire)bordel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My son's bedroom is in a mess.
 La chambre de mon fils est en désordre.
 La chambre de mon fils est en bazar.
 C'est le boxon dans la chambre du petit !
 C'est le bordel dans la chambre du petit !
in a mess advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (in a difficult situation)désordre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (familier)pagaille nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The World economy is in a mess.
 Il règne un certain désordre dans l'économie mondiale.
 C'est la pagaille dans l'économie.
make a mess v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (create disorder or dirt) (familier)mettre le bazar loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 You can have your mates round for the evening so long as you promise not to make a mess.
 Tu peux inviter tes amis à condition que vous ne mettiez pas le bazar dans le salon.
  (familier)mettre la pagaille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ah, tu nous as mis une jolie pagaille dans le voisinage en changeant de place tous les panneaux de signalisation !
mess around,
UK: mess about
vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
informal (be frivolous)faire l'idiot, faire l'imbécile loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)faire l'andouille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Stop messing around and let's discuss this seriously.
 Arrête de faire l'idiot et mets-toi au travail maintenant.
mess around,
UK: mess about
vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
informal (be unproductive)traîner viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (argot)zoner viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (figuré)fabriquer qch vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (régional, Normandie)bouiner viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 My husband is messing around in the garage - I've no idea what he's doing in there.
 Mon mari traîne dans le garage, je n'ai pas la moindre idée de ce qu'il y fabrique.
  Je me demande ce qu'il fabrique depuis des heures.Cette phrase n'est pas la traduction d'une phrase anglaise.
mess around with [sth],
UK: mess about
vi phrasal + prep
US, slang (tamper, play with) (familier)tripoter, trafiquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He enjoyed messing around with boats.
 Je ne veux pas qu'il tripote nos ordinateurs : je suis sûr qu'il va encore les casser.
mess around with [sth],
UK: mess about
vi phrasal + prep
US, informal (spoil by fussing)toucher à vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 Your painting is fine now, don't mess around with it any more or you will ruin it.
 Ta peinture est bien maintenant, n'y touche plus ou tu vas le gâcher.
mess around with [sb],
UK: mess about
vi phrasal + prep
US, slang (tease)taquiner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Why are you so upset? We were just messing around with you.
 Pourquoi est-ce que tu es vexé ? On te taquinait, c'est tout.
mess around with [sb],
UK: mess about
vi phrasal + prep
US, slang (have an affair)avoir une aventure avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)coucher avec vi + prép
mess [sb] around,
UK: mess [sb] about
vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
US, slang (treat disrespectfully)ennuyer, embêter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (vulgaire)emmerder vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  chercher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Ne me cherche pas ou tu vas me trouver !
mess hall,
mess
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(military dining hall) (Militaire)mess nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 All the soldiers were eating in the mess hall.
 Tous les soldats montaient dans le mess.
mess kit nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (military: cooking utensils)gamelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
mess [sth] up vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (make untidy)mettre en désordre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mettre la pagaille dans, mettre le bazar dans loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The wind messed up the neat piles of papers, scattering them all over the room.
 Le vent a semé la pagaille dans les piles de feuilles bien rangées, qui se sont éparpillées dans toute la pièce.
mess [sth] up vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." informal, figurative (spoil, botch)gâcher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)bousiller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)foutre en l'air loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 This is important, so try not to mess it up.
 C'est important, alors essaie de ne pas tout gâcher.
  (assez familier)faire rater vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)faire foirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 C'est important alors essaie de ne pas tout faire rater !
mess up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." slang, figurative (make serious mistake) (très familier)foutre en l'air vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This is your last chance, so don't mess up!
 C'est ta dernière chance, alors ne va pas encore tout foutre en l'air.
  (très familier)déconner viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COI). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 C'est ta dernière chance, alors c'est pas le moment de déconner.
  (assez familier)tout faire foirer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 C'est ta dernière chance, alors ne va pas encore tout faire foirer.
mess [sb] up vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." slang, figurative (cause emotional problems)perturber, déboussoler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
mess up [sb]'s hair v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (make [sb]'s hair untidy)décoiffer, ébouriffer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Don't mess up my hair - I've only just come from the hairdressers!
 Ne me décoiffe pas, j'arrive de chez le coiffeur !
mess with [sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] slang (anger)énerver vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
mess with [sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] slang (tease) (familier)embêter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
mess with [sb] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] slang (treat disrespectfully) (familier : embêter)chercher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Don't mess with me, or I'll get very angry!
 Me cherche pas, sinon tu vas me trouver !
mess with [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] slang (tamper) (familier)tripoter, tripatouiller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
mess with [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (become involved with) (s'adonner à)toucher à vi + prép
 When he started messing with drugs, everything went downhill.
old mess  (antiquité)ancienneté nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.
'mess' found in these entries
In the English description:
French:

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Cette publicité vous semble abusive ?