WordReference ne peut pas traduire cette expression, mais cliquez sur chacun des mots pour en voir sa signification :


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (individual stone)pierre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (plus petit)caillou nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A demonstrator threw a rock.
 Un manifestant lança une pierre.
rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (stone mass)rocher nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A giant rock sits on the hill.
 Il y a un énorme rocher sur la colline.
rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. uncountable (hard substance: mineral)roche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 We must dig through solid rock.
 On doit creuser à travers de la roche dure.
rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (pop music style) (musique, anglicisme)rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Elvis played rock.
 Elvis jouait du rock.
rock [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (shake violently)ébranler, secouer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The explosion rocked the building.
 L'explosion ébranla (or: secoua) le building.
rock [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (make unstable)faire balancer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The rowers' movement rocked the boat.
 Les mouvements des rameurs faisaient balancer le bateau.
rock [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (baby: move side to side)bercer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The mother sang her baby a lullaby as she rocked him in her arms.
 La mère chantait une berceuse à son bébé tout en le berçant dans ses bras.
rock viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (move back and forth) (objet)balancer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (personne)se balancer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The chair began to rock.
 La chaise commença à balancer.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (point of stability) (figuré)point de repère nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My brother is my rock.
 Mon frère est mon point de repère.
rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, uncountable (long stick of hard candy)sucre d'orge nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She brought back sticks of rock from her holiday at the seaside.
 Elle a rapporté des sucres d'orge de son séjour au bord de la mer.
rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (diamond) (figuré : diamant)pierre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 That's quite a rock you're wearing.
 C'est une sacrée pierre que tu portes.
rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (cocaine) (familier, anglicisme)coke nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  cocaïne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The junkies are smoking rock.
 Les toxicos fument de la coke.
rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rocking) (d'un bateau)roulis nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The rock of the ship was hypnotic.
 Le roulis du bateau était hypnotique.
rock viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (shake violently)être secoué vi + adj
 The entire plane rocked.
 L'avion entier fut secoué.
rock viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (play rock music)jouer du rock, faire du rock loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 That new band likes to rock.
 Le nouveau groupe aime jouer du rock (or: faire du rock).
rock viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." slang (be exciting)être génial vi + adj
  (familier)assurer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (familier, jeune)déchirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This roller coaster rocks!
 Ces montagnes russes sont géniales !
 Ces montagnes russes assurent !
rock viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (dance to rock music)danser le rock loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The band is playing. Let's rock!
 Le groupe joue. Allons danser le rock !
rock [sb/sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (disturb, upset)déstabiliser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The crisis rocked them from their routine.
 La crise les a déstabilisés dans leur routine.
rock [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." slang (clothing, look: wear with style) (changement de sujet)bien aller à [qqn] adv + vtr ind
Note: Commonly used in the continuous.
 She's rocking the goth look today.
 Les vêtements gothiques qu'elle porte aujourd'hui lui vont bien.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
AnglaisFrançais
acid rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (psychedelic music style) (anglicisme)acid rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The band plays acid rock.
 Le groupe joue de l'acid rock.
acid rock (Geology) (Géologie)roche acide nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
alternative rock,
alternative music
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(genre of rock music)rock alternatif nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The radio station plays a lot of alternative rock.
 La station de radio passe beaucoup de rock alternatif.
alum rock (Geology) (Géologie)roche d'alun nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
at rock bottom au plus bas loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (moralement)au plus bas, au fond du trou loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Le Président est au plus bas dans les sondages après sa série de réformes impopulaires.
 Mon frère a la moral au plus bas (or: Mon frère est au fond du trou) depuis qu'il s'est fait larguer.
between the devil and the deep blue sea,
between a rock and a hard place
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
figurative (facing a dilemma)entre le marteau et l'enclume loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
curling rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sport: heavy stone used in curling) (Sports)pierre de curling nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Curling rocks are made of granite.
don't rock the boat interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" figurative (do not cause trouble)ne viens pas jouer les trouble-fête interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 The arrangements are already made, so don't rock the boat.
  pas de vagues ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
folded rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rock formation created by pressure)pli rocheux nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 You can clearly see the layers of folded rock in the side of the cliff.
garage rock,
garage
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(music: rock style) (musique)rock garage nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Garage rock is a style of music that was first played in the mid-1960s.
go rock climbing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (scale mountains)faire de l'escalade loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire de l'alpinisme loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire de la varappe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Wendy went rock climbing in Snowdonia.
hard rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (heavy form of popular music)hard rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I prefer easy listening and jazz to hard rock.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Mon fils est fan de hard rock.
hit rock bottom v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, slang (reach lowest, worst level) (figuré)toucher le fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
igneous rock roche éruptive nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
living rock pierre vivante nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
metamorphic rock roche métamorphique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
parent rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (geology: bedrock) (Géologie)roche mère nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Marble is formed from the parent rock of limestone.
phosphate rock phosphorite
phosphate rock phosphate de calcium minéral
punk rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. uncountable (anarchist music style) (Musique)punk rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Punk rock was popular in the late 1970s.
 Le punk rock était populaire à la fin des années 70.
rock 'n' roll nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (50s and 60s pop music) (anglicisme)rock 'n' roll nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (anglicisme)rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Elvis Presley was perhaps the most famous rock 'n' roll performer ever.
rock 'n' roll nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rock music) (anglicisme)rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Thomas enjoys listening to rock 'n' roll.
 Thomas aime écouter du rock.
rock and roll nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (style of 1950s pop music) (anglicisme)rock and roll nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Rock and roll was considered scandalous in the early 1950s.
 Le rock and roll était considéré comme scandaleux au début des années 50.
rock and roll nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (modern rock music) (anglicisme)rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I don't care for hip-hop or rap - I prefer rock and roll.
 J'écoute beaucoup de rock.
rock band nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (heavy pop music group)groupe de rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Le groupe de rock Van Halen doit son nom aux frères Alex et Eddie Van Halen, qui l'ont fondé.
rock bass crapet de roche
rock bottom nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (lowest point)le niveau le plus bas loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  to hit/reach rock bottom : être au plus bas loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  to hit/reach rock bottom : toucher le fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Dave was at rock bottom when his girlfriend left him.
 Dave a touché le fond quand sa copine l'a quitté.
rock candy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (confectionery in hard stick form)sucre d'orge nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Rock candy is very bad for the teeth.
 Le sucre d'orge est mauvais pour les dents.
rock candy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sweet consisting of giant sugar crystals)sucre candi nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 When I was a kid we had a kit for growing rock candy from a sugar solution.
 This sentence is not a translation of the original sentence. C'est joli mais cher, les bâtonnets de sucre candi à tremper dans le café.
rock climber nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sb] who scales mountains)alpiniste nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
  varappeur, varappeuse nm, nf
  grimpeur, grimpeuse nm, nf
 My friend the rock climber intends to scale Mount Everest this year.
 Mon ami grimpeur a l'intention d'escalader l'Everest cette année.
rock climbing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mountaineering)escalade nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  varappe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Equipment for rock climbing is expensive at the professional level.
 Au niveau professionnel, l'équipement d'escalade coûte cher.
rock crusher concasseur de roches
rock crystal nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mineral: clear quartz)cristal de roche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Rock crystal is mined in the Ural mountains.
 Le cristal de roche est extrait dans l'Oural.
rock drill pigeon biset
rock face paroi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
rock festival nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (live rock-music event)festival de rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Most rock festivals last at least two days.
 La plupart des festivals de rock durent au moins deux jours.
rock garden nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rockery)jardin de rocaille nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Les jardins de rocaille imitent le paysage alpin.
  rocaille nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Nous avons une jolie rocaille devant chez nous.
  jardin de pierres nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Des jardins de pierres fabuleux existent au Japon.
rock hard,
rock-hard
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(very hard)dur comme la roche, dur comme la pierre loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
Note: A hyphen is used when the adjective precedes the noun.
rock lobster langouste nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
rock maple (sugar maple)érable à sucre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
rock music nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (heavy form of pop music)rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Alex was listening to rock music in his bedroom.
 Alex écoutait du rock dans sa chambre.
rock oil pétrole nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
rock on interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (expressing approval)cool interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  continue comme ça interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 “I'm going to get a new tattoo!” she exclaimed. "Rock on!" I replied.
 « Je vais me faire faire un nouveau tatouage ! », s'écria-t-elle. « Cool ! », lui ai-je répondu.
rock out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." slang (listen enthusiastically to pop music)se déchaîner, se lâcher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Mary was wearing headphones and rocking out.
rock painting peinture rupestre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
rock partridge  (oiseau)bartavelle nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
rock pool nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (small body of seawater among rocks) (petite)flaque laissée par la mer, flaque d'eau salée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (Géologue, technique)bâche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (grande, pour s'y baigner)piscine naturelle (dans les rochers, dans la roche) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 My daughter was fascinated by the starfish in the rock pool.
 Ma fille était fascinée par les étoiles de mer qui vivaient dans les flaques d'eau salée.
rock quarry nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (open pit)carrière à ciel ouvert nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The rock quarry is located in Eno State Park.
rock salmon  (requin)roussette nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
rock salt nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sodium chloride occurring in rocks)sel gemme nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Rock salt is mined at Carrickfergus in Northern Ireland.
rock scorpion nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (arachnid that stings)scorpion Hadogenes troglodytes nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The rock scorpion is the longest scorpion in the world.
 Le scorpion Hadogenes troglodytes est le plus long scorpion au monde.
rock shelter abri sous roche
rock shrimp nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (freshwater crustacean)crevette des rochers nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The taste of rock shrimp is closer to lobster than shrimp.
rock singer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sb] who sings rock music)chanteur de rock, chanteuse de rock nm, nf
 When I was a kid my favorite rock singer was Robert Plant.
 Quand j'étais petit, mon chanteur de rock préféré était Robert Plant.
rock slide,
rockslide
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(landslide on a rocky slope)éboulement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Last night's rock slide completely flattened three houses.
 L'éboulement d'hier a complètement détruit trois maisons.
  chute de pierres nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il faut particulièrement ralentir dans cette zone, en raison du risque de chute de pierres.
rock solid,
rock-solid
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(strong, sturdy)extrêmement solide loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
Note: A hyphen is used when the adjective precedes the noun.
 The concrete walls of the building are rock-solid.
 Les murs de béton de l'immeuble sont extrêmement solides.
rock solid,
rock-solid
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
figurative (convincing, dependable) (figuré)en béton loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 The witness's alibi was rock-solid.
 Le témoin avait un alibi en béton.
rock star vedette nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
rocksteady nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (music style: ska) (anglicisme, style de musique)rocksteady nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
rock steady,
rock-steady
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(not fluctuating)extrêmement stable loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
Note: A hyphen is used when the adjective precedes the noun.
rock wool,
mineral wool
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(insulating material)laine de roche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
rock wren troglodyte des rochers
rock-bottom prices nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." informal (extremely low costs)prix très bas, prix cassé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I don't know how they make any money with such rock-bottom prices.
 Je ne sais pas comment ils arrivent à faire de l'argent avec des prix aussi bas.
rock-drilling forage de roches nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
rock-forming formation rocheuse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
rock-hard dur comme de la roche adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
rock-rose ciste de crête nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
rock-rose ciste nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
rock-steady rigide adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
rock-work rocaille nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
seaside rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, uncountable (long stick of hard candy)sucre d'orge nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Julian bought a stick of seaside rock as a souvenir when he went to Brighton.
sedimentary rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rock formed from compacted minerals)roche sédimentaire nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Limestone is a sedimentary rock, mostly formed from the shells of marine animals.
soft rock (music genre) (anglicisme, genre musical)soft rock nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
solid as a rock solide comme le roc adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
solid rock masse rocheuse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
steep rock (edge)falaise nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
steep rock (edge) (escarpement rocheux)falaise nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
volcanic rock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rock solidified on Earth's surface)roche volcanique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Pumice stone is a type of volcanic rock.
wall rock roche encaissante nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
You rock! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (thank you) (familier, jeune)Tu assures ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  Tu es génial ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 You made lunch for me? You rock!
 Tu m'as fait à déjeuner ? Tu es génial !
You rock! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (you are great) (familier, jeune)Tu assures !, Tu déchires ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  Tu es génial ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Your painting is amazing—you rock!
 Ta toile est magnifique, tu assures !
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "rocked" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'rocked'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: joke | drape

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.