scare

Listen:
 [ˈskɛər]


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Principales traductions
AnglaisFrançais
scare [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (frighten)effrayer, épouvanter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  faire peur à loc v + prép
 The sudden appearance of a face at the window scared Josh.
 L'apparition soudaine d'un visage à la fenêtre a effrayé (or: a fait peur à) Josh.
scare nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fearful moment)frayeur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  peur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  to give [sb] a scare : faire peur à [qqn], effrayer [qqn], épouvanter [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Sometimes people like a scare, as long as there's no real danger; that's why we watch horror movies.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
scare adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (causing alarm)alarmiste adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Parents sometimes use scare stories to try to put their kids off doing dangerous things.
 Parfois, les parents utilisent des histoires alarmistes pour empêcher leurs enfants de faire des choses dangereuses.
scare viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." always with an adverb (become scared)s'effrayer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Karen scares easily.
 Karen s'effraie facilement.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Formes composées
AnglaisFrançais
bomb scare nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. colloquial (believed threat of explosives)alerte à la bombe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
scare [sb/sth] away vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (frighten off [sb], [sth])faire fuir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The scarecrows in the garden did nothing to scare away the rabbits.
 Les épouvantails dans le jardin ne font pas du tout fuir les lapins.
  faire peur à [qqn] loc v + prép
 Les épouvantails dans le jardin ne font pas du tout peur aux lapins.
  effrayer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Les épouvantails dans le jardin n'ont pas du tout effrayé les lapins.
  chasser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Les épouvantails dans le jardin ne chassent pas du tout les lapins.
  mettre en fuite vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This sentence is not a translation of the original sentence. L'ourse a mis en fuite les chasseurs qui s'approchaient de son petit.
scare [sb/sth] away from [sth],
scare [sb/sth] away from doing [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
figurative (deter [sb], [sth])décourager [qqn] de faire [qch] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I don't mean to scare you away from taking this class, but it'll be a lot of work.
 Je ne veux pas te décourager de prendre ce cours, mais tu devras travailler dur.
  dissuader [qqn] de faire [qch] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Je ne veux pas te dissuader de prendre ce cours, mais tu devras travailler dur.
  faire peur à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Je ne veux pas te décourager de prendre ce cours, mais tu devras travailler dur.
scare [sb/sth] off vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (frighten away)mettre en fuite vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The scarecrow was used to scare off birds.
 L'épouvantail servait à mettre en fuite les oiseaux.
  chasser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 L'épouvantail servait à chasser les oiseaux.
  faire fuir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 L'épouvantail servait à faire fuir les oiseaux.
  faire peur à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 L'épouvantail servait à faire peur aux oiseaux.
  effrayer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 L'épouvantail servait à effrayer les oiseaux.
scare [sb] off vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." figurative (deter) (figuré)faire peur à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I was worried that publishing the starting salary might scare off some potential applicants.
 Je craignais que de publier le salaire de départ ne fasse peur aux candidats potentiels.
  dissuader vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Je craignais que de publier le salaire de départ ne dissuade des candidats potentiels.
  décourager vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Je craignais que de publier le salaire de départ ne décourage des candidats potentiels.
scare the living daylights out of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (frighten [sb](familier)ficher une sacrée frousse à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire une de ces peurs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Did you have to jump out at me like that? You scared the living daylights out of me!
 Tu avais besoin de me sauter dessus comme ça ? Tu m'as fichu une sacrée frousse (or: Tu m'as fait une de ces peurs) !
 Tu m'as fait une de ces peurs !
scare-gun nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (device: keeps animals off crops)effaroucheur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Note: Canon utilisé pour faire fuir les nuisibles, notamment les oiseaux.
 L'effaroucheur sonore est le nouveau nom du canon à corbeaux.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'scare' également trouvé dans ces entrées :
In the English description:
French :

Collocations: scare a [child, friend, cat], you don't scare me, you scared me!, more...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "scare" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'scare'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: rest | whisk

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.