• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
tooth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (in mouth)dent nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The dentist asked the patient to open his mouth so she could look at his teeth.
 La dentiste a demandé au patient d'ouvrir la bouche pour qu'elle puisse voir ses dents.
tooth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (of saw) (d'une scie)dent nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The teeth on this saw are blunt; it will hardly cut anything anymore.
 Les dents de cette scie sont peu tranchantes ; la scie ne coupe pratiquement plus rien.
tooth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (of gear) (d'une roue cranté,...)dent nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The teeth of the gears interlock.
 Les dents de la roue dentée s'imbriquent.
tooth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (of comb) (d'un peigne)dent nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 It was an old comb with several broken teeth.
 C'était un vieux peigne avec plusieurs dents cassées.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
tooth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rough surface)grain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  aspérités nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 The paper is roughened to give it a tooth.
 On rend le papier rugueux pour lui donner du grain (or: des aspérités).
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
teeth | tooth
AnglaisFrançais
armed to the teeth adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (having many weapons)armé jusqu'aux dents adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Switzerland is a neutral nation, but is also armed to the teeth to preserve its neutrality.
 La Suisse est une nation neutre, mais elle est armée jusqu'aux dents pour préserver sa neutralité.
bare your teeth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (snarl, show teeth)montrer les crocs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  montrer les dents loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The dog growled and bared his teeth at the cat.
 Le chien grognait et montrait les crocs au chat.
between the teeth entre les dents
between your teeth entre vos dents
buck teeth nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." informal (prominent upper front teeth) (familier)dents de lapin nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 Il a des dents de lapin. // Quand il sourit, on voit ses dents de lapin.
by the skin of your teeth exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (only just, barely)de justesse loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
cut its teeth se faire les dents v
cut one's teeth on figurative meaning (sens figuré)se faire les dents sur v
cut your teeth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (baby: grow teeth) (bébé)faire ses dents viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Le bébé pleure tout le temps parce qu'il fait ses dents.
cut your teeth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (learn a trade) (figuré)se faire les dents (sur [qch]) v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 It was a good simple project for the manager's son to cut his teeth on.
 C'était un projet simple sur lequel le fils du directeur a pu se faire les dents.
false teeth nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (dentures)dentier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 It is difficult to eat corn when you have false teeth.
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Papy ne peut pas manger son steak, il a oublié son râtelier sur sa table de nuit.
  (fam)râtelier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Papy ne peut pas manger son steak, il a oublié son râtelier sur sa table de nuit.
fed up to the back teeth of doing [sth],
sick to the back teeth of doing [sth]
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
figurative, informal (exasperated by [sth] repeated) (familier)en avoir ras-le-bol de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (populaire)en avoir ras la casquette de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (un peu familier)en avoir marre de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  en avoir plus qu'assez de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 She said angrily that she was fed up to the back teeth of hearing us bicker.
 Elle nous a dit d'un ton énervé qu'elle en avait ras-le-bol de nous entendre nous disputer.
floss your teeth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (use dental floss)utiliser du fil dentaire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (Can)utiliser de la soie dentaire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
gnash your teeth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (grind teeth together)grincer des dents loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
gnashing of teeth grincement de dents
grind your teeth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (gnash teeth together)grincer des dents loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Megan grinds her teeth in her sleep.
 Megan grince des dents dans son sommeil.
grit your teeth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (clamp jaw shut)serrer les dents loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Il serra les dents et essaya de dominer sa colère.
grit your teeth and do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (endure [sth](figuré)serrer les dents loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Serre les dents, ce n'est qu'un mauvais moment à passer.
in the teeth of malgré/en dépit de
lie through one's teeth Colloquialmentir comme un arracheur de dents loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
like pulling teeth exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." figurative (very difficult) (familier)galère adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (figuré, familier)une vraie galère nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (figuré, familier)la croix et la bannière nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Trying to call the insurance company is like pulling teeth—I can never seem to talk to the right person!
 C'est galère (or: C'est une vraie galère) d'appeler la compagnie d'assurances – je n'arrive jamais à parler à la bonne personne !
set of teeth (set of false teeth) (râtelier)dentier nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
set of teeth (set of teeth) (dentition)denture nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
sink your teeth into [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (bite)mordre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The vampire sank his teeth into her soft neck.
sink your teeth into [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (do with enthusiasm)s'attaquer à v pron + prép
  (à une histoire)s'intéresser à v pron + prép
 I'd like an acting role I can really sink my teeth into.
 J'aimerais un rôle auquel je pourrais m'attaquer.
teeth-grinding grincement de dents
to the teeth à la dent
two-teeth à deux dents adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'teeth' found in these entries
In the English description:
French:


Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "teeth" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'teeth'.

In other languages: espagnol | italien | portugais | allemand | suédois | Dutch | russe | polonais | roumain | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Advertisements

Word of the day: warm | shanty

Advertisements

Signalez une publicité qui vous semble abusive.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.