• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2018:

Principales traductions
AnglaisFrançais
French nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. uncountable (French language) (langue)français nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 She speaks French fluently.
 Elle parle couramment le français (or: Elle parle français couramment).
the French nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (people of France)les Français nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 The French are known for their wine.
 Les Français sont connus pour leur vin.
French adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (of or from France) (de la France)français adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 That shop has a good choice of French wine. He's French but his wife's from Spain.
 La boutique a un grand choix de vins français. Il est français mais sa femme est espagnole.
French adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (relating to the French language) (langue, vocabulaire)français adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Entrepreneur was originally a French word.
 À l'origine, "entrepreneur" est un terme français.
French adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (lesson, teacher: of French) (cours, professeur)de français loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Solange gives my children private French lessons.
 Solange donne des cours particuliers de français à mes enfants.
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
French [sth],
french [sth]
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
mainly US (culinary: cut into slivers) (Cuisine)émincer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 It is a good idea to French the beans before cooking them.
 Mieux vaut émincer les haricots avant de les cuire.
French [sth],
french [sth]
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
mainly US (culinary: separate meat from bone) (Cuisine)détacher [la viande des os], détacher [la chair] des os loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 You can usually buy the lamb already Frenched.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Une fois que la viande est cuite, détachez la viande (or: la chair) des os.
French [sb],
french [sb]
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
US, slang (kiss with tongues)embrasser (sur la bouche), embrasser (avec la langue) vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (argot)rouler une pelle à, rouler des pelles à, rouler un patin à, rouler des patins loc v + prép
  (argot)galocher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (Can, familier)frencher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 A teacher found Susie and Jimmy Frenching each other behind the bleachers!
 Un professeur a surpris Susie et Jimmy à s'embrasser derrière les gradins.
 Un prof a surpris Susie et Jimmy à se rouler des pelles derrière les gradins.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2018:

Formes composées
AnglaisFrançais
AF,
A.F.
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
initialism (language: Anglo-French)Anglo-Français nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
Anglo-Norman,
Anglo-French
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(French dialect) (Histoire : dialecte)anglo-normand nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
anti-French adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (hostile to the French)anti-français adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 The cyclist denied making anti-French comments about other riders in the race.
 Le cycliste a nié avoir fait des commentaires anti-français sur d'autres coureurs de la course.
franc,
French franc
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
historical (pre-euro currency of France)franc nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 It's been so long since I last went to France; actually, I still have some francs!
French Academy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (French language council in France)Académie française nf proprenom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II"
French and Indian War,
UK: Seven Years' War
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(18th-century North American conflict)guerre de Sept Ans nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 England took control of Quebec in the French and Indian War.
French bean nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (green vegetable)haricot vert nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 One of my favorite meals is a simple plate piled high with freshly steamed French beans.
French braid (US),
French plait (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(interwoven hairstyle)tresse africaine, tresse haute nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
French bread nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (baguette)baguette nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Good french bread has a crispy crust and a soft interior.
 This sentence is not a translation of the original sentence. La baguette reste un symbole de la France.
  (Belgique)pain français nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Commande deux pains français à la boulangerie.
French Cameroons nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (formerly French part of Cameroon)Cameroun français nm proprenom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI"
French Canadian nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (Canadian person of French ancestry)Canadien francophone, Canadienne francophone nm, nf
  Canadien français, Canadienne française nm, nf
  (moins précis mais courant)Québécois, Québécoise nm, nf
 Daniel Lavoie est un Canadien français du Manitoba ; il est franco-manitobain.
French Canadian adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (of French-Canadian origin)canadien francophone, canadienne francophone loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  canadien-français, canadienne-française adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  franco-canadien, franco-canadienne adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (moins précis mais courant)québécois adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Céline Dion is a French-Canadian singer.
 Céline Dion est une chanteuse canadienne francophone.
 Céline Dion est une chanteuse québécoise.
French cuff nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (shirtsleeve style: folded at end) (Habillement)poignet mousquetaire nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 French cuffs require cuff links.
 Il faut des boutons de manchette avec les poignets mousquetaires.
French cuisine nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cookery of France)cuisine française nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 French cuisine is often associated with fine dining.
French door nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (door with floor-length window)porte-fenêtre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The French doors bring a lot of light into the room.
 Les portes-fenêtres apportent beaucoup de lumière à la pièce.
French doors nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (set of two doors with glass)portes-fenêtres nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
French dressing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (vinaigrette)vinaigrette nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Note: La vinaigrette typique en France se fait juste avec du vinaigre, de l'huile, (de la moutarde) du sel et du poivre.
 Could I have a mixed salad with French dressing on the side please?
French dressing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (Marie Rose sauce)sauce cocktail nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I ordered a shrimp salad with French dressing.
French fries nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." mainly US (thin fried sticks of potato)frites nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  (vieilli)pommes frites nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
Note: Rarely used in the singular
 I'll take my hamburger with a side of french fries, please.
 Je vais prendre mon hamburger avec une portion de frites, s'il vous plaît.
French Guiana (geography)Guyane, Guyane française nf proprenom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II"
French horn nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (brass wind instrument)cor, cor d'harmonie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The French horn is a difficult instrument to play well.
 Le cor d'harmonie est un instrument difficile à maîtriser.
French kiss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (kiss with tongues)baiser avec la langue, baiser profond nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (argot)pelle, galoche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (argot)patin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Québec, familier)french nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 What kind of kiss was it? A French kiss?
 Alors, c'était quoi comme baiser ? Il a mis la langue ?
 Alors, c'était quoi comme baiser ? Il t'a roulé une pelle ?
French kiss viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." slang (kiss with tongues)s'embrasser (sur la bouche), s'embrasser (avec la langue) v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (argot)se rouler une pelle, se rouler un patin v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (argot)se galocher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (Can, familier)se frencher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The couple argued about whether it was appropriate to French kiss at a wedding.
French kiss [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (kiss using tongue)embrasser (sur la bouche), embrasser (avec la langue) vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (argot)rouler une pelle à, roule un patin à loc v + prép
  (argot)galocher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (Can, familier)frencher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
French leave nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (unauthorized absence)filer à l'anglaise loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
French letter nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang, dated (condom) (familier, vieilli)capote anglaise nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  (familier)capote nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
French loaf nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (baguette, long stick of bread)baguette nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Notre boulanger fait des baguettes tendres et croustillantes.
French Oceania nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (former name of French Polynesia)Océanie française nf proprenom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II"
French onion soup nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (soup with caramelized onions)soupe à l'oignon nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I like a broiled cheese crust on French onion soup.
 J'aime la croûte de fromage grillée dans la soupe à l'oignon.
French pancake (cuisine)crêpe nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
French pastry nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (patisserie, sweet baked goods)pâtisserie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I love to have French pastry with a hot cup of chocolate.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Puis-je vous proposer une de nos délicieuses pâtisseries avec votre café ?
French Polynesia nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (territory in the South Pacific)Polynésie française nf proprenom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II"
French press nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cafetière)cafetière à piston nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
French Revolution nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (France: 1789 overthrow of monarchy)Révolution française nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The French Revolution was inspried by the success of the American Revolution, so they say.
 This sentence is not a translation of the original sentence. La Révolution française de 1789 fut à l'origine de grands bouleversements pour l'Europe.
  (France)Révolution nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Vous trouverez sur ce site la liste de tous les maires lillois de la Révolution à nos jours.
French telephone (type of telephone) (téléphone)combiné nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
French toast nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (bread slices cooked in egg)pain perdu nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Can)pain doré nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 As a treat for breakfast I'll make you French toast sprinkled with cinnamon.
 Pour te gâter, je te ferai du pain perdu à la cannelle pour le petit-déjeuner.
French twist,
UK: French pleat
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US (pinned-up hairstyle)chignon banane nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 French pleats were very popular in the 1940s.
French West Indies nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (geography)Antilles françaises nfpl proprenom propre féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "Nouvelles-Hébrides"
French window nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (floor-length window)porte-fenêtre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
Note: Au pluriel : des portes-fenêtres.
French-Canadian adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (relating to Francophone Canada)canadien francophone, canadienne francophone loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  canadien-français, canadienne-française adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  franco-canadien, franco-canadienne adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (moins précis mais courant)québécois adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
French-press coffee nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (coffee brewed in a cafetière)café préparé dans une cafetière à piston nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Préparé dans une cafetière à piston, le café garde ses acides gras.
French-speaking adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (can speak French language)francophone adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 The book has been translated for French-speaking audiences.
fries nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." US (serving of french fries)frites nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 That place serves the best steak and fries in town.
 Cet endroit sert le meilleur steak frites de la ville.
pardon my French interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" informal, figurative (excuse me for swearing)si vous me passez l'expression
  passez-moi l'expression
  pardonnez mon langage
 That guy's a real bastard, if you'll pardon my French.
 Ce type est une vraie ordure, si vous me passez l'expression.
 Passez-moi l'expression, mais ce type est vraiment une ordure.
Riviera,
French Riviera
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(Côte d'Azur)Côte d'Azur nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Il y a foule sur la Côte d'Azur en été.
take French leave v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (be absent without authorization)filer à l'anglaise loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'to french' également trouvé dans ces entrées :
In the English description:

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "to french" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'to french'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: cork | gall

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.