touch

Listen:
 [ˈtʌtʃ]


  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Principales traductions
AnglaisFrançais
touch [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (enter into contact with)toucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 He touched her shoulder.
 Il a touché son épaule.
touch [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (feel with the hands, etc.)tâter, toucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She touched the blouse to feel its fabric.
 Elle a touché le chemisier pour examiner son tissu.
touch [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (move emotionally) (figuré)toucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She was touched by the woman's life story.
 Elle a été touchée par la vie de cette femme.
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (physical contact)toucher nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  contact nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 His touch comforted her.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Ce papier peint est rugueux au toucher.
 Être à son contact la rassurait.
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (style) (style)touche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The designer from Milan added an Italian touch to the room.
 Le créateur de Milan a ajouté une touche italienne à la pièce.
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (skill) (figuré : compétences, talent)main nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He has a good touch with the football.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il a le coup de main avec les enfants. Quelle main de maître !
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sense) (sens)toucher nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He has no sense of touch in his fingers.
 Ses doigts n'ont plus aucun sens du toucher.
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sensation, the way [sth] feels) (physique)contact nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Many people like the touch of silk.
 Beaucoup de gens aiment le contact de la soie.
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (communication) (avec [qqn])contact nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I need to get in touch with him. Let me phone him now.
 Il faut que je me mette en contact en lui. Je vais l'appeler tout de suite.
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (awareness) (figuré)contact nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The leader has lost touch with popular will.
 Le dirigeant avait perdu contact avec les attentes du peuple.
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (manner)contact nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 She has a nice touch with the customers that they appreciate.
 Elle a un bon contact avec les clients qu'elle apprécie.
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (stroke of a pencil, etc.) (de pinceau, crayon,...)coup nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The penman put a bold touch on every serif.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Son fils de trois ans a badigeonné le mur de sa chambre à grands coups de feutre.
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (detail) (détail)touche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 They have added some nice touches to this kitchen. Look at those details.
 Ils ont agrémenté la cuisine de jolies touches. Vise un peu les détails !
touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, informal, figurative (request for money)demander [qch] à [qqn] vtr + prép
  (familier : prendre de l'argent)taxer [qch] à [qqn] vtr + prép
 That was a touch for five thousand dollars! How rich does he think I am?
 Il m'a demandé cinq mille dollars ! Il croit que je suis crésus ou quoi ?
touch,
a touch of [sth]
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(small amount) (figuré)un grain de, un brin de, un soupçon de nm + prép
  un peu de nm + prép
 John is staying home from work today because he has a touch of fever.
 John ne va pas au travail et reste chez lui parce qu'il a un peu de fièvre.
touch viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (be in contact)se toucher viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 The two tables touched.
 Les deux tables se touchaient.
touch [sth/sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (be in contact with)toucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The table touches the wall.
 La table touche le mur.
touch [sth/sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (bring into contact)toucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Move the sofa back so it touches the wall.
 Recule le canapé pour qu'il touche le mur.
touch [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." figurative (rival)égaler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  rivaliser avec vi + prép
 She can't touch you for efficiency. You are so reliable.
 Elle ne peut t'égaler en termes d'efficacité. Tu es d'une telle fiabilité.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Côté cuisine, tu ne peux pas rivaliser avec elle, c'est un vrai cordon bleu !
touch [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." figurative (reach) (figuré)atteindre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I asked him to talk to me about his problems, but wasn't able to touch him.
 Je lui ai demandé de me parler de ses problèmes mais ça n'a pas eu l'air de l'atteindre.
touch [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (harm) (faire du mal)toucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Don't you touch her or I will kill you!
 Ne la touche pas ou je te tue !
touch [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (eat) (à son repas)toucher à vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 The child hadn't touched his food.
 L'enfant n'avait pas touché à son repas.
touch [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (cover, deal with)traiter de vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 This article doesn't touch the problems in Sudan.
 Cet article ne traite pas des problèmes au Soudan.
touch [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (concern, affect)concerner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Don't worry. This matter doesn't touch you.
 Ne t'inquiète pas. Ce problème ne te concerne pas.
touch,
touch [sb] for [sth]
vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
(borrow money from) (familier)taxer [qch] à [qqn] vtr + prép
 He touched me for twenty pounds yesterday.
 Il m'a taxé vingt livres hier.
touch [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (be a tangent to) (Géométrie)toucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The line touches the circle at point "A".
 La ligne touche le cercle au point " A ".
touch [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (damage slightly)toucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The flowers have been touched by the frost.
 Les fleurs ont été touchées par le givre.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Formes composées
AnglaisFrançais
be in touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (stay in contact)être en contact loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  rester en contact loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Are you two still in touch?
 Est-ce que vous êtes encore en contact ?
 Est-ce que vous êtes restés en contact ?
be in touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (make contact)se contacter v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 We'll be in touch soon.
 On se contactera bientôt.
be in touch with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (make contact)être en contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  rester en contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  garder le contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Have you been in touch with her recently?
 Est-ce que tu as été en contact avec elle récemment ?
be in touch with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (habitually be in contact)être en contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  rester en contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  garder le contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Are you still in touch with your friends from high school?
 Est-ce que tu es toujours en contact avec tes amis de lycée ?
common touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (affinity with ordinary people)empathie (avec les gens) nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
fall out of touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (lose contact)perdre [qqn] de vue vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Après le lycée, Pierre et moi nous sommes perdus de vue.
finishing touches nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (last details added)dernière touche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 I'm putting the finishing touches to the icing on the wedding cake.
 Et voilà, je mets la dernière touche au glaçage du gâteau.
finishing touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (embellishment)touche finale nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The room was decorated beautifully, and the fresh flowers on each table were the finishing touch.
 La pièce était magnifiquement décorée et les fleurs fraîches sur chaque table étaient la touche finale.
gentle touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (subtle or tactful approach)approche subtile nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
get in touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (make contact)contacter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  entrer en contact loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (soutenu)entrer en relation loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  prendre contact loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 This sentence is not a translation of the original sentence. Nous vous invitons à entrer en relation avec notre service clients.
get in touch with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (make contact)prendre contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  entrer en contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (soutenu)entrer en relation avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I would like to get in touch with my old friends from college.
 This sentence is not a translation of the original sentence. J'aimerais prendre contact avec mes anciens camarades de classe.
keep in touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (stay in contact)rester en contact loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Cousin Andrea kept in touch by sending packages from South America.
 Notre cousine Andrea est restée en contact avec nous en nous envoyant des colis d'Amérique du Sud.
keep in touch with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (stay in contact with [sb])rester en contact avec loc v + prép
  garder le contact avec loc v + prép
 Promise you'll keep in touch with us while you're away.
 Promets-nous de rester en contact avec nous quand tu seras parti.
lose touch vtr + n informal (not keep in contact) (personne)perdre contact, perdre de vue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 I lost touch with so many of my classmates, there was no point in going to the class reunion.
 J'ai perdu contact avec presque tous mes anciens camarades de classe, ça ne servait à rien que j'aille à cette réunion d'anciens élèves.
lose touch vtr + n informal (not keep up to date)perdre le contact loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Midas touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ability to make money)capacité de changer tout ce que l'on touche en or nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
be out of touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (not up to date)être dépassé vi + adj
  ne plus être en phase (avec [qch]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
be out of touch with [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (not up to date with)ne plus être en phase avec [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 These systems are completely out of touch with modern business practices.
 Ces systèmes ne sont plus en phase avec les pratiques commerciales modernes.
be out of touch with [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (not familiar with)être déconnecté de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 These problems have arisen because the government is made up of wealthy politicians who are completely out of touch with how ordinary people live.
 Ces problèmes sont survenus parce que le gouvernement est composé d'hommes politiques riches qui sont totalement déconnectés de la manière dont les gens ordinaires vivent.
be out of touch with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (no longer in contact with)ne plus être en contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
be out of touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (no longer in contact)ne plus être en contact loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
out of touch with the real world adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative, informal (unrealistic)ne pas avoir le sens des réalités loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  avoir perdu le sens des réalités, avoir perdu le sens de la réalité loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas avoir les pieds sur terre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Politicians who think they can cut public services and retain popularity are obviously out of touch with the real world.
 Les politiciens qui croient pouvoir réduire les services publics tout en maintenant leur cote de popularité n'ont pas le sens des réalités (or: ont perdu le sens des réalités).
put [sb] in touch,
put [sb] and [sb] in touch
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
informal (connect: with [sb] else)mettre [qqn] en relation (avec [qqn]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mettre [qqn] en contact (avec [qqn]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (téléphone)passer [qqn][qqn]) vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 You've never met Jeff before, but I can put you in touch.
 Tu n'as jamais rencontré Jeff mais je peux te mettre en relation avec lui.
put [sb] in touch with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (connect with [sb] else)mettre [qqn] en relation avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mettre [qqn] en contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  passer [qqn] à [qqn] vtr + prép
 You've reached the wrong department, but I can put you in touch with someone who can help you.
 Vous vous êtes trompé de service mais je peux vous mettre en relation avec quelqu'un qui pourra vous aider.
put [sth] in touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (rugby ball: kick out of bounds) (Sports)mettre hors-jeu vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She kicked the ball and put it in touch.
 Elle a frappé le ballon et l'a mis hors-jeu.
sense of touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ability to feel)toucher nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
soft touch nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative ([sb] who is easy to persuade) (figuré, familier)bonne pâte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Ask Dad to give you the money. He's a soft touch - he's bound to say yes.
 Demande à papa de te donner l'argent. C'est une bonne pâte, il va te dire oui !
stay in touch v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (keep in contact)rester en contact, garder le contact, garder contact loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (téléphone)s'appeler, se rappeler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Bye. Don't forget to stay in touch! Although it's ten years since they worked together, the two colleagues have stayed in touch.
 À plus ! Et on reste en contact (or: On s'appelle), hein ! Bien qu'ils ne travaillent plus ensemble depuis dix ans, les deux collègues sont restés en contact (or: ont gardé le contact).
stay in touch with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (keep in contact)rester en contact avec [qqn] loc v + prép
  garder le contact avec [qqn] loc v + prép
 I still stay in touch with my best friend from childhood.
 Je reste (or: suis) toujours en contact avec ma meilleure amie d'enfance.
 Je garde toujours le contact avec ma meilleure amie d'enfance.
touch and go,
touch-and-go
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
informal (precarious situation)situation à haut risque, situation critique, situation indécise, situation délicate nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The surgeons said it was touch and go as they tried to repair his ruptured spleen.
 Durant l'opération de la rate, les chirurgiens ont dit que c'était là une situation à haut risque.
touch base,
touch bases
vtr + n
US, figurative, informal (make contact)se rappeler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se recontacter v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  reprendre contact loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 We'll touch base when you've finished the first task.
 On se rappelle quand tu auras fini la première tâche.
touch base with [sb],
touch bases
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
US, figurative, informal (make contact with [sb])rappeler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  recontacter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  reprendre contact avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Touch base with me in a few weeks so I can see how the project's coming along.
 Recontacte-moi dans dans quelques semaines pour que je voie où en est le projet.
 Reprends contact avec moi dans dans quelques semaines pour que je voie où en est le projet.
touch down vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (plane: land)se poser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 The plane had to touch down in Dallas due to severe weather.
 L'avion a dû se poser à Dallas à cause de mauvais conditions météorologiques.
  atterrir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 L'avion a dû atterrir à Dallas à cause de mauvais conditions météorologiques.
touch down,
touchdown
vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up."
(American football: score) (Football américain)marquer un touchdown loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (Can)marquer un touché loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
touch football,
also UK: American touch football
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(simplified US football)football américain simplifié nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Touch football is a version of rugby without tackling.
 Le football américain simplifié est du rugby sans plaquage.
touch lightly v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (come into slight contact with)effleurer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Il suffit d'effleurer cette touche, inutile d'appuyer dessus comme un forcené.
  frôler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
touch [sth] off vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." US (trigger)déclencher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 The new virus touched off an epidemic.
 Le nouveau virus a déclenché une épidémie.
touch on [sth],
touch upon
vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S]
figurative (mention very briefly)évoquer, aborder vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 In the course of the interview we touched upon the delicate matter of his conviction for assault.
 Durant l'interview, nous avons évoqué (or: abordé) le sujet délicat de sa condamnation pour agression.
touch screen,
also US: touchscreen
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(monitor that is touch-sensitive)écran tactile nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
touch up [sb],
touch [sb] up
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
slang (grope sexually) (familier)peloter, tripoter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She found her boyfriend at the bar touching up another girl.
 Elle a trouvé son copain au bar qui pelotait (or: qui tripotait) une autre fille.
touch [sth] up,
touch up [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(improve by making minor changes)retoucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 I touched up my English paper right before turning it in.
 J'ai retouché ma rédaction d'anglais juste avant de la rendre.
touch upon [sth] vtr phrasal insepphrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S] figurative (mention very briefly)mentionner brièvement vtr + adv
  faire allusion à loc v + prép
 Her lecture did not touch upon the details of accounting. The teacher touched on each tested subject area.
 Son cours ne mentionnait pas les détails de la comptabilité. Le professeur mentionna brièvement chaque matière notée.
touch your heart v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal, figurative (move you emotionally)émouvoir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 She touched my heart with her beautiful poem.
 This sentence is not a translation of the original sentence. La prestation de l'actrice a ému le public.
  toucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Ta lettre m'a beaucoup touchée.
  remuer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Son discours sur l'amitié nous a remués aux larmes et on est tous tombés dans les bras les uns des autres.
touch your toes v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (bend over)toucher ses doigts de pieds, toucher ses pieds loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The fitness instructor told everyone to touch their toes.
touch-screen,
also US: touchscreen
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(using touch-sensitive screen)à écran tactile loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Ces nouvelles bornes à écran tactile ne sont pas faciles à utiliser pour les personnes âgées.
touch-sensitive adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (device: responds to touch)tactile adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
touch-type viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (type without looking at keyboard)taper sans regarder le clavier loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
touchpaper,
touch paper,
touch-paper
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK (paper for igniting fireworks)mèche de pétard nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  papier nitraté nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
touchpaper,
touch paper,
touch-paper
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK, figurative (person, incident: sets off events) (personne)initiateur, initiatrice (de [qch]) nm, nf
  (événement)élément déclencheur, phénomène déclencheur nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'touch' également trouvé dans ces entrées :
In the English description:
French :

Collocations: touched her [hand, arm, nose], a [gentle, light, kind, rough, limp, warm, friendly] touch, touch [typist, typing], more...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "touch" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'touch'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | roumain | allemand | néerlandais | suédois | russe | polonais | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe

Publicités

Word of the day: party | tap

Publicités

Signalez une publicité qui vous semble abusive.