• WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Principales traductions
AnglaisFrançais
word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (linguistic unit)mot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 This sentence has five words.
 Cette phrase a cinq mots.
word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (promise) (promesse)parole nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 He gave his word that he would fix the problem by Friday.
 Il lui donna sa parole qu'il arrangerait le problème avant vendredi.
word [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (phrase)formuler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 You should word it differently so he doesn't get upset.
 Tu devrais formuler ça différemment pour ne pas le vexer.
words nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (angry conversation) (dispute)mots nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 They exchanged words, and he left very upset.
 Ils eurent des mots, après quoi il partit vexé.
words nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (empty talk, not action)mots nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 Words are not enough. You have to do something about it.
 Les mots ne suffisent pas. Tu dois réagir.
words nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (lyrics: of a song) (d'une chanson)paroles nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 Have you listened closely to the words of this song?
 Est-ce que vous avez écouté attentivement les paroles de cette chanson ?
 
Traductions supplémentaires
AnglaisFrançais
word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (rumour) (rumeur)bruit nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Did you hear the word about Jack and Jill?
 Tu as entendu le bruit qui court sur Jack et Jill ?
word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (news)nouvelle nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Have you heard any word from your brother lately?
 As-tu eu des nouvelles de ton frère récemment ?
word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (brief conversation) (conversation courte)mot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Let me go have a word with him about the loud music.
 Laisse-moi lui dire un mot à propos du volume de la musique.
word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (command)ordre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 You better follow your father's words.
 Tu ferais mieux de suivre les ordres de ton père.
word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (password)mot de passe nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 You need to give the word, or we cannot open the door for you.
 Tu dois nous donner le mot de passe sinon nous ne pouvons pas t'ouvrir la porte.
Word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (divine wisdom)parole nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 You can read the Word of God in the Bible.
 Tu peux lire la parole de Dieu dans la bible.
Word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (gospel)évangile nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 That is the Word according to John.
 Ceci est l'évangile selon saint Jean.
words nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (discourse)paroles nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 The doctor's words failed to comfort her.
 Les paroles du médecin ne purent la réconforter.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2017:

Formes composées
AnglaisFrançais
A word of advice interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (I warn or recommend the following)un conseil nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Just a word of advice -- don't plant peas in Wisconsin in March, whatever the books may say!
 Juste un conseil : ne plantez pas de pois dans le Wisconsin en mars, même si les livres le disent.
a word to the wise nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. colloquial (giving warning, advice) (un peu familier)un bon conseil, un conseil nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A word to the wise: do not visit this neighborhood alone after dark.
 Un bon conseil : ne te balade pas dans ce quartier seul le soir.
  à bon entendeur, salut ! interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
as good as your word exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (trustworthy)digne de confiance loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
big word grand mot
by word of mouth advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (from what others say)par le bouche à oreille loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
by-word slogan nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
by-word dicton nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
code word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (word: to break a code)mot code nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
code word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (password)mot de passe, code secret nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Ali Baba used the code word "open sesame" to open the door to a cave filled with untold riches.
code word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (disguised reference)nom de code nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 A code word like "code red" is used in hospitals to alert the staff of a fire without causing alarm to the patients.
compound word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (term consisting of more than one word)mot composé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 'Handbag' is a compound word formed by joining 'hand' and 'bag'.
content word (linguistics)mot lexical nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
curse word,
cuss word (US),
swear word (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(obscene language)gros mot, juron nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 People will think you are ignorant and ill mannered if you use curse words extensively. Swear words are the first thing you want to learn in another language - and the last thing you should use.
 On va penser que tu es bête et mal élevé si tu n'arrêtes pas d'utiliser des gros mots. Les gros mots (or: Les jurons) sont la première chose que l'on veut apprendre dans une autre langue... et la dernière chose qu'il faudrait utiliser.
dirty word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, figurative ([sth] unmentionable) (figuré)gros mot, mot tabou nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 For me "work" is a dirty word.
empty words nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." informal (talk: insincere)paroles en l'air nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  paroles creuses nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
  (familier)baratin nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Ne crois pas ce qu'il dit, ce ne sont que des paroles en l'air.
entry word US (dictionnaire)entrée nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
f-word,
the f-word
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(euphemism for fuck)gros mot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
four-letter word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (curse word, bad word)gros mot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
from the word 'go' advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (from the very first moment)dès le départ loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 His company was doomed from the word 'go'.
 Sa société était vouée à l'échec dès le départ.
function word (linguistics) (linguistique)mot fonctionnel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
general word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. often plural (abstract term)terme général nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
get a word in v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (have the chance to speak) (familier)en placer une loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 She was talking so much that I couldn't get a word in!
 Elle monopolisait la conversation, je ne pouvais pas en placer une !
get the word out exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (spread news of [sth])faire parler de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire passer le message, diffuser le message loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 The animal rights group is getting the word out about spaying and neutering pets.
give your word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (promise)donner sa parole loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He'll be here! He gave his word!
 Il sera là ! Il a donné sa parole !
give your word that v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (promise)donner sa parole que loc v + conj
 Rachel had given her word that she would lend me the money.
 Rachel m'a donné sa parole qu'elle me prêterait l'argent.
go back on your word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (not keep a promise)revenir sur sa parole loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas tenir une promesse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Janice went back on her word to help me with the cooking.
guide word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (term at top of a dictionary page)mot repère nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
have a word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (discuss: a problem)dire un mot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  parler vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 Your daughter's been skipping school again. Can you have a word?
have a word with [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (discuss)avoir deux mots avec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (plus soutenu)s'entretenir avec v pron + prép
 The boss had a word with Bill about his chronic tardiness.
 Le patron a eu deux mots avec Bill sur ses retards répétés.
have the last word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (make the final remark)avoir le dernier mot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Amy and Jake can argue with each other for hours because each of them insists on having the last word.
 Amy et Jake peuvent se disputer pendant des heures parce qu'ils veulent tous les deux avoir le dernier mot.
have the last word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (triumph, win out)avoir le dernier mot v
 Although the students presented compelling reasons for moving the exam from Friday to Monday, the teacher had the last word, reminding them that to do so would cause the class to fall behind schedule.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Marie veut toujours avoir le dernier mot !
household word (US),
household name (UK)
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
([sth] or [sb] famous)très connu, très connu de tous, très connu partout loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 All of these famous actresses are household names. The footballer David Beckham is now a household name.
 Toutes ses actrices célèbres sont très connues de tous. Le footballeur David Beckham est maintenant très connu de tous.
in a word advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (succinctly)en un mot, en bref loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 "How was your day?" "In a word, awful!"
 - Comment était ta journée ? - En un mot, horrible !
in one word advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in summary)en un mot loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 How was the movie? In one word, awful.
 Comment était le film ? En un mot : nul.
in word and deed advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in what [sb] says and does)en paroles et en actes advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 The Greek Prime Minister stressed that his country supports Lebanon in word and deed.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il exige un soutien en paroles et en actes.
keep one's word tenir parole v
keep your word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (fulfil a promise)tenir parole loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 He never keeps his word. He always tells my secrets. A good friend is one who keeps his word.
 Il ne tient jamais parole. Il raconte toujours mes secrets.
keyword nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (word: deciphers a code)mot-clé, mot-clef nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
keyword nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (search term)mot-clé, mot-clef nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The index can be searched by subject or by keyword.
 On effectue une recherche dans l'index par sujet ou par mot-clé (or: mot-clef).
key word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (important term)mot-clé, mot-clef nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 The key word here is 'estimated'.
 Ici, "estimé" reste le mot-clé (or: mot-clef).
kind word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (friendly remark)mot gentil nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Mr. Brady has a great disposition and always has a kind word for everyone.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Il a toujours un mot gentil lorsqu'il parle à sa fille.
last word dernier mot
loan word  (linguistique)emprunt nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
long word long mot
machine word mot machine
man of his word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (male: keeps promises)homme de parole nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I've worked with him, and I know him to be a man of his word.
 J'ai travaillé avec lui et je sais que c'est un homme de parole.
Mum's the word. interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (It's a secret.)motus et bouche cousue expr
  garde ça pour toi expr
 Don't tell anybody about this; mum's the word.
 Ne répète ça à personne : motus et bouche cousue.
my word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (my solemn promise)ma parole nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 On my word, I will be there on time. This car is in 100% perfect condition, I give you my word.
 Je te donne ma parole que je ne serai pas en retard. Cette voiture est en parfait état : je vous en donne ma parole.
my word interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (expressing astonishment) (soutenu, un peu vieilli)ma parole interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 My word, that candy certainly is sour! My word, that is one beautiful woman.
 Ma parole, ce bonbon est aigre ! Ma parole, quelle belle femme !
nonce word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (term coined for one occasion)mot créé pour l'occasion nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
not say a word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (remain silent)ne rien dire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Be quiet and don't say a word, or they will discover where we are hiding.
 Ne fais pas de bruit, et ne dis rien, ou ils découvriront notre cachette.
  (familier)ne pas piper mot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ne fais pas de bruit, et ne pipe pas mot, ou ils découvriront notre cachette.
  ne pas dire un mot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ne fais pas de bruit, et ne dis pas un mot, ou ils découvriront notre cachette.
not say a word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (not divulge [sth](familier)motus (et bouche cousue) interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Don't say a word: it's our secret!
 Motus et bouche cousue ! C'est notre secret.
  pas un mot interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Pas un mot à quiconque : c'est notre secret !
  ne pas dire un mot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 N'en dis pas un mot à qui que ce soit : c'est notre secret !
the odd word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (occasional verbal exchange)deux ou trois mots
  quelques mots
 I've had the odd word with him over the years, but I never really knew him well.
 On s'est bien échangé deux ou trois mots au cours de ces dernières années, mais je ne le connais pas plus que ça.
the operative word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (word: significant)le mot clé, le mot-clé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
portmanteau word,
portmanteau
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(compound word)mot-valise nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
put in a good word for [sth/sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." informal (say [sth] in support of)plaider en faveur de [qqn] loc v + prép
 Dad's angry at my big sister; Grandpa's going to put in a good word for her.
 Papa est fâché contre ma grande sœur ; Papi va plaider en sa faveur.
render [sth] word for word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (recreate [sth] verbatim)rendre mot pour mot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
root word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (basic word form without prefix or suffix)racine d'un mot, racine du mot nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
send word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (convey a message)faire passer le mot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 N'hésitez pas à faire passer le mot autour de vous.
  faire savoir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
signal word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (grammar: conjunction)conjonction de coordination nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
spread the word v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (make others aware)faire passer le mot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  répandre la nouvelle, l'information loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faites passer interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Le chef est de mauvaise humeur, faites passer !
  (Scolaire surtout)passe à ton voisin interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 Eh, le prof a la braguette ouverte : passe à ton voisin !
swearword,
swear word
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
UK (curse word, obscene term)gros mot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  juron nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (Can)sacre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Please don't use swearwords around me; it's offensive.
 Je n'aime pas utiliser ce mot parce que c'est un sacre.
take [sb] at his word,
take [sb] at her word
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(believe [sb] is speaking honestly)croire sur parole loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
take [sb]'s word for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (believe)croire sur parole loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Don't take my word for it - look it up for yourself.
 Ne me croyez pas sur parole, vérifiez par vous-mêmes.
the last word nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (final retort)le dernier mot nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My brother has to have the last word in every argument.
 Mon frère veut toujours avoir le dernier mot.
the last word in [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (ultimate, most fashionable)le summum de [qch], le fin du fin de [qch], le nec plus ultra de [qch] nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  ce qui se fait de mieux en (matière de) [qch]
 You can always find the last word in haute couture in Paris.
 On trouve toujours le nec plus ultra de la haute couture à Paris.
the Word la Parole
the written word la parole écrite
without a word advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (silently, saying nothing)sans un mot loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  sans rien dire advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  en silence advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Sortez en rang et en silence !
word boundary frontière de mot
word by word mot à mot
word class catégorie grammaticale
word count nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (number of words in a text)nombre de mots nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Write the word count at the end of your essay.
 Indiquez le nombre de mots en bas de votre rédaction.
word for word advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (verbatim, using the exact wording)à la lettre advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 The cheater copied his neighbor's answer word for word.
  mot pour mot
 Le tricheur avait recopié la copie de son voisin mot pour mot.
word history historique des mots
word list liste de mots
word of advice nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (caution or recommendation)conseil nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 My word of advice is get to know someone before asking her to marry you. Graduation speakers usually give the graduates some words of advice about the future.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Je ne te donne qu'un conseil : ne l'épouse pas !
  conseil d'ami(e) nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Si tu veux un conseil d'ami : barre-toi !
word of command ordre nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
word of explanation nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (comment or note explaining [sth])explication nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 The teacher gave us a few words of explanation about the book.
 Le professeur nous a donné quelques explications sur le livre.
word of honor parole nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
word of honor USparole d'honneur
word of mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (personal recommendation)bouche à oreille nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 He hoped that word of mouth would attract customers to his landscape business.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Le bouche à oreille a bien fonctionné et beaucoup de personnes sont venues voir son spectacle.
word order ordre des mots
word painting nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (poetic verbal description)description poétique nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
word processing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (electronic typewriting)traitement de texte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 I only ever use my computer for word processing.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Aujourd'hui, les collégiens sont initiés au traitement de texte dès la 6ème.
word processor nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (computer text editor) (informatique)logiciel de traitement de texte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Word processors have been largely superseded by computers.
 This sentence is not a translation of the original sentence. J'ai décidé de changer de logiciel de traitement de texte, puis de commencer à écrire un roman.
  (informatique)traitement de texte nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 This sentence is not a translation of the original sentence. Mon traitement de texte me permet d'accentuer les majuscules.
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'word' found in these entries
In the English description:
French:

Collocations: word a [sentence, phrase], a [long, short, difficult, simple] word, word [games, puzzles, association], more...

Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "word" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'word'.

Dans d'autres langues : espagnol | italien | portugais | allemand | suédois | néerlandais | russe | polonais | roumain | tchèque | grec | turc | chinois | japonais | coréen | arabe