WordReference can't translate this exact phrase, but click on each word to see its meaning:

Dead Poets Society [film Peter Weir novel Nancy H Kleinbaum]


See "dead" in the Legal dictionary.
See "dead" in the Business dictionary..

WordReference English-Spanish Dictionary © 2014:

Principal Translations
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (no longer alive)muerto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 The bug still wasn't dead, so he stepped on it again.
 El bicho todavía no estaba muerto, así que lo volvió a pisar.
the dead nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (people no longer alive)muerto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 There are a lot of dead buried in that cemetery.
 Hay muchos muertos enterrados en ese cementerio.
 
Additional Translations
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (numb)dormido, adormecido adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 My right foot is dead. Let me walk around a little to wake it up.
 Tengo dormido el pie derecho. Déjame caminar un poco para que se desentumezca.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal, figurative (exhausted) (coloquial, figurado)muerto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 I am dead! Walking around all day is exhausting.
 ¡Estoy muerto! Caminar todo el día es agotador.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal, figurative (lacking activity) (figurado)muerto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 This party is dead. Let's go to another one.
 Esta fiesta está muerta. Vamos a buscar otra.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (no longer fizzy) (ES, coloquial)desventado participioparticipio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos comuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").
  sin gas loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Is the lemonade dead? I like it fizzy.
 ¿La limonada está desventada? Me gusta con gas.
 ¿La limonada está sin gas? Me gusta con burbujas.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal, figurative (no longer useful) (figurado)muerto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  (MX)descompuesto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 I think the blender is dead and we need to get another one.
 Creo que la licuadora está muerta, necesitamos comprar otra.
 Creo que la licuadora está descompuesta, necesitamos comprar otra.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (no longer burning)ahogado, apagado adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 The fire appears to be dead.
 El fuego parece estar apagado.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (battery)descargado participioparticipio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos comuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").
  (figurado)muerto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 The battery is dead so the car won't start.
 La batería está descargada así que el auto no va a arrancar.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (electricity) (electricidad)quemado, fundido participioparticipio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos comuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").
 Here is the problem. The circuit is dead and needs to be replaced.
 Aquí está el problema. El circuito está quemado y es necesario reemplazarlo.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (sports: out of play) (béisbol, pelota fuera de juego)muerto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 The hit occurred while the ball was dead, so the team will be penalised.
 El hit ocurrió cuando la bola estaba muerta, así que el equipo será penalizado.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (abrupt)en seco loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 The car came to a dead stop after hitting the tree.
 El carro se detuvo en seco después de estrellarse contra el árbol.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal, figurative (container: empty)vacío adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 The keg is dead. We need to find another party that still has beer.
 El barril está vacío. Tenemos que encontrar otra fiesta que aún tenga cerveza.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (stagnant) (aire, agua, cotización)estancarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 This stock is dead today. It hasn't moved up or down in hours.
 Estas acciones se estancaron hoy. No han subido ni bajado en horas.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (infertile)estéril adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
  (figurado)muerto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 The land is dead, and nothing will grow on it.
 La tierra es estéril, nada crecerá en ella.
dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (complete)completo, rotundo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 The project was a dead failure, and accomplished nothing.
 Este proyecto fue un rotundo fracaso, y nada se logró.
dead advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (completely)completamente, absolutamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 He was dead wrong!
 Él estaba completamente equivocado.
dead advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." slang (very)muy advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
  sumamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 That was dead easy!
 ¡Eso fue muy fácil!
 ¡Eso es sumamente fácil!
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2014:

Compound Forms:
beat a dead horse,
flog a dead horse
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (pursue a hopeless cause)darse cabezazos contra la pared loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  darse la cabeza contra la pared loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AR)gastar pólvora en chimangos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (CR)gastar pólvora en zopilotes exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
brain dead,
brain-dead
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(patient: brain no longer functions)muerte cerebral loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
Note: A hyphen is used when the adjective precedes the noun
 She was assessed to be brain dead following the crash.
 Tras el impacto le diagnosticaron muerte cerebral.
brain dead,
brain-dead
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
figurative, slang (person: stupid, unthinking) (figurado, coloquial)encefalograma plano loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Who hasn't heard of Ronald Reagan? Is that girl brain dead?
 ¿Cómo que no sabe quién es Ronald Reagan? ¿Esa chica qué es, encefalograma plano?
  (figurado, coloquial)descerebrado adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 ¿Cómo que no sabe quién es Ronald Reagan? ¿Esa chica qué es, descerebrada?
bring [sb] back from the dead v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (resuscitate [sb])resucitar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 The Bible says that Christ brought Lazarus back from the dead.
 Lázaro había muerto tres días antes, Cristo lo resucitó.
come back from the dead v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (succeed again) (figurado)resucitar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 In last place going into the final lap, the runner came back from the dead to win the race.
 Era la última vuelta y estaba en último lugar, pero resucitó y ganó la carrera.
  (figurado)renacer de las cenizas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Era la última vuelta y estaba en último lugar, pero renació de las cenizas y ganó la carrera.
  volver por sus fueros loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
come back from the dead v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (recover) (figurado)volver a nacer loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 After the triple bypass he came back from the dead and now he is living an active life.
 Después del triple bypass volvió a nacer y ahora lleva una vida activa.
  (figurado)ganarle a la muerte loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Day of the Dead nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (celebration: All Souls) (ES)día de difuntos grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
  Día de los Muertos grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
  Día de Todos los Muertos grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
dead against [sb/sth] adv + prep informal (totally opposed to)estar a muerte contra exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 I wanted to go to Art School, but my parents were dead against it.
 Quería ir a la Escuela de Arte, pero mis padres estaban a muerte contra mi decisión.
  oponerse a muerte v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Yo quería ir a la Escuela de Arte, pero mis padres se opusieron a muerte.
dead ahead advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." US, slang (directly in front)justo enfrente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 You can't possibly miss the target: it's dead ahead!
 No hay manera de que no le des al blanco, ¡está justo enfrente!
  exactamente al frente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 No hay manera de que no le des al blanco, ¡está exactamente al frente!
  (coloquial)en tus narices loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 No hay manera de que no le des al blanco, ¡está en tus narices!
  (MX, coloquial)mero enfrente loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 No hay manera de que no le des al blanco, ¡está mero enfrente!
dead and buried adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (dead, deceased)muerto y enterrado exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 I remember my fourth grade teacher, but she's long since been dead and buried I'm sure.
 Recuerdo a mi profesora de cuarto grado, debe estar muerta y enterrada desde hace años, seguro.
  muerto y bajo tierra exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Mi tío tenía 90 años, ahora está muerto y bajo tierra.
dead and buried adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (no longer in effect) (legal)derogado adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 That law is dead and buried.
 La ley está derogada.
dead and gone adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (dead, deceased)muerto y olvidado exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
dead body nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (corpse)cadáver nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The dead body lay undiscovered for three days.
 El cadáver no fue descubierto sino tres días después.
  cuerpo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 El cuerpo no fue descubierto sino tres días después.
dead calm nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (nautical: no wind)calma chicha nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 A sailing ship can make no progress at all in a dead calm.
  calma total nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead calm nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (total stillness)silencio de muerte nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 A dead calm enveloped the house after his wife left him.
  calma sepulcral nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Al caer la noche todos se recogían temerosos en sus casas y las calles quedaban sumidas en una calma sepulcral.
dead center,
UK: dead centre
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US (exact centre, precise middle)centro exacto nm + adj
dead center,
UK: dead centre
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
US (precisely in the middle)justo en el medio, justo en el centro loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
dead end nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (road: cul-de-sac)callejón sin salida nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 The street led to a dead end so we had to turn around.
 La calle iba a parar a un callejón sin salida, así que tuve que dar marcha atrás.
  calle ciega nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 La calle no tenía salida, era una calle ciega.
dead flat varenga llana nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead heat nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (sport: draw)empate nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The race was declared a dead heat.
  tablas nfplnombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural ("exequias", "albricias").
 La partida quedó en tablas. / La partida quedó tablas.
dead language nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (no longer spoken)lengua muerta nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Latin is a dead language.
 El latín es una lengua muerta.
dead language nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (no longer a first language)lengua muerta nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead letter carta devuelta nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead letter ley en desuso nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead load peso muerto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
dead loss nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sb], [sth]: useless)inservible adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 Don't ask her to help: she's a dead loss.
  inútil adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  bueno para nada loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Ni le preguntes es un bueno para nada que no te va a ayudar.
  no servir para nada loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Vaya secretaria que han contratado, no sirve para nada.
  (AR)un cero a la izquierda exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
dead man nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, figurative (man who is likely to die)hombre muerto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
Note: When some one tells you you are a dead man, that is a direct threat.
Note: No significa necesariamente una amenza directa en España.
 Touch me again and you're a dead man!
 Tócame otra vez y eres hombre muerto.
  (Argentina, fam)boleta nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 ¡Ojo! Esta vez te lo dejo pasar porque sos de la familia, pero la próxima vez que hagás algo así sos boleta.
dead march marcha fúnebre nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead matter materia inanimada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead on arrival,
DOA
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
(dead before reaching hospital)morir camino al hospital loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 He was rushed to the hospital but was dead on arrival.
 Lo llevaron de urgencia, pero murió camino al hospital.
  muerto al llegar loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  En la lista que proporcionó el hospital figura como "muerto al llegar".This sentence is not a translation of the English sentence.
dead person nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sb] no longer alive)muerto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 El muerto no era su marido, era un desconocido.
  fallecido nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 El fallecido fue reconocido por la mujer con la que convivía.
  extinto nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 La extinta, Farrah Fawcett, sigue causando revuelo por su belleza.
  difunto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 El difunto fue sepultado en el cementerio local.
dead person nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (corpse)muerto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  cadáver nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (coloquial)fiambre nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  cuerpo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Había cuerpos regados por doquier en ese campo de batalla.
dead reckoning informal (informal)cálculo a ojo
dead reckoning (sailing) (navegación)navegación a estima nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead right adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." slang (totally correct)completamente acertado loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
Note: Dead right tiene en inglés una connotación de acierto absoluto
 How did you know that answer? You are dead right!
 ¿Cómo supiste esa respuesta? es completamente acertada.
  que tiene toda la razón loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 ¡Tienes toda la razón! ¿Cómo es que no me di cuenta?
a dead ringer for [sb] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (person: identical to [sb])el vivo retrato de alguien loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  el doble de alguien, la doble de alguien loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
  el clon de alguien, el calco de alguien loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  la viva imagen de alguien loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 He was a dead ringer for the President, and made a good living impersonating him.
 Era el vivo retrato del presidente, y se ganaba la vida imitándolo.
 Era el doble del presidente, y se ganaba la vida imitándolo.
  igualito a alguien loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  (ambas personas)dos gotas de agua loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  Pedro y su papá son dos gotas de agua.This sentence is not a translation of the English sentence.
Dead Sea nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (body of salt water in Middle East)Mar Muerto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The Dead Sea is a huge salt lake between Israel and Jordan lying 422 meters below sea level.
 El Mar Muerto es un gran lago salado entre Israel y Jordania a 422 metros bajo el nivel del mar.
  Mar Salado nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 El Mar Muerto también es conocido como el Mar Salado.
  Mar de la Sal nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 En los libros de Historia Sagrada suele hacerse referencia al Mar Muerto con el nombre que tiene en hebreo, Mar de la Sal.
dead set adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (resolute, determined)decidido adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 He was dead set on becoming a naval pilot. He was dead set against the Prime Minister's proposal.
 Estaba decidido a convertirse en un piloto naval.
  resuelto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 Estaba resuelto a convertirse en un piloto naval.
  (coloquial)metérsele (algo a alguien) entre ceja y ceja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Se le había metido entre ceja y ceja convertirse en un piloto naval.
  empecinado adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 Estaba empecinado en convertirse en un piloto naval.
  empeñado adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 Estaba empeñado en convertirse en un piloto naval.
dead soldier soldado muerto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
dead space (Medicine) (medicina)espacio muerto loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
dead space zona en ángulo muerto loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
dead stock inventario inactivo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
dead stock inventario inmóvil nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
dead stop nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (complete halt)parar en seco loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (figurado)punto muerto loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 They heard a loud bang in the engine and the car came to a dead stop.
 Oyeron un ruido fuerte en el motor y el auto se paró en seco.
dead straight totalmente recto
dead time tiempo muerto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
dead to the world adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." slang, figurative (asleep) (ES, coloquial)roque adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  como muerto loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Once he is asleep he is dead to the world: we can make noise if we want.
 Una vez que se duerme se queda roque, podemos hacer ruido si queremos.
dead woman mujer muerta nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead wood nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. cosas inútiles nfplnombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural ("exequias", "albricias").
dead wood nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. gente inútil nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead wood nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. persona inútil nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
dead zone nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (area: no phone signal) (telefonía)área sin cobertura grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
  (telefonía)área sin servicio grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
dead zone nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ocean: polluted area) (océano)zona muerta grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
dead-end street nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (road: no exit)calle cerrada loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Don't turn there: it's a dead-end street.
 No gires ahí, es una calle cerrada.
  callejón sin salida grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
 No gires ahí, es un callejón sin salida.
  calle sin salida grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
 No gires ahí, es una calle sin salida.
drop dead vi + adj (die suddenly)caer muerto viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 He dropped dead of a heart attack.
 Cayó muerto de un ataque al corazón.
  morir de repente viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Se murió de repente de un ataque al corazón.
drop dead interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (go away!) (Argentina)¡morite! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 When he wouldn't leave her alone, she said, "Drop dead" and walked away.
 Cuando él no la dejaba en paz, le dijo "¡morite!", y se fue.
half dead adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." figurative (exhausted) (coloquial)medio muerto loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 David continued the climb, although he was half dead from the effort; he had to make it to the top.
 David continuó escalando, aunque estaba medio muerto por el esfuerzo tenía que llegar a la cima.
  al límite de sus fuerzas loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 David continuó escalando, aunque estaba al límite de sus fuerzas tenía que llegar a la cima.
  exhausto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 David continuó escalando, aunque estaba exhausto por el esfuerzo tenía que llegar a la cima.
Next 100 Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.


Forum discussions with the word(s) "Dead Poets Society [film Peter Weir novel Nancy H Kleinbaum]" in the title:

See Google Translate's machine translation of 'Dead Poets Society [film Peter Weir novel Nancy H Kleinbaum]'.

In other languages: French | Italian | Portuguese | German | Russian | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Infórmanos de los anuncios inapropiados.