IT

Listen:
 'IT': [ˌaɪˈtiː]; 'it': [ˈɪt]


  • WordReference
  • Collins
In this page: IT; it; information technology

WordReference English-Spanish Dictionary © 2019:

Principal Translations
InglésEspañol
IT nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. initialism (information technology)TI nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  Tecnología de la Información loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2019:

Principal Translations
InglésEspañol
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (inanimate thing)- pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
Note: "It" como sujeto rara vez se traduce al español.
 Your book? It's on the table.
 ¿Tu libro? Está sobre la mesa.
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (direct object)lo pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
  la pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
 He brought it to the party.
 Él lo trajo a la fiesta.
 This sentence is not a translation of the original sentence. ¿La botella? Creo que la puse ahí.
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (after preposition)él artartículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").
  ella artartículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").
  ello artartículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").
 She put the book on it.
 Ella puso el libro en él.
 This sentence is not a translation of the original sentence. No dejes que caiga agua sobre ella.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Justo estaba hablando de ello.
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (indirect object)le pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
 I gave it a push.
 Le di un empujón.
it nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (circumstances) (circunstancias)eso pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen
 How is it going?
 ¿Cómo va eso?
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (impersonal subject of to be) (impersonal, omitido)-
Note: En español el sujeto impersonal del verbo "ser" se omite por completo.
 It is important to remember who your friends are.
 Es importante recordar quiénes son tus amigos.
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (weather) (impersonal, omitido)-
Note: El español no utiliza pronombres neutros para referirse a fenómenos climáticos; se construye una oración con sujeto tácito.
 It's raining.
 Está lloviendo.
 
Additional Translations
InglésEspañol
it nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (player in children's game: tag) (juegos de niños)paras enter
  (MX)las traes loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ES)tú la llevas loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 You're it!
 ¡Tú paras!
 ¡Tú la traes!
 ¡Tú la llevas!
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (animal)- artartículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").
 From the size of the footprints, it must be a big one.
 Por el tamaño de las huellas, debe ser uno muy grande.
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (person)-
Note: No tiene equivalente en español. El español no posee pronombre personal neutro (solo masculino y femenino) y puede tener el sujeto implícito en la flexión verbal.
 Who is it?
 ¿Quién es?
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (group)-
Note: No tiene equivalente en español. El español no posee pronombre personal neutro (solo masculino y femenino).
 The crowd dispersed once it left the main square.
 La muchedumbre se dispersó una vez que se alejó de la plaza principal.
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." (emphasis in anticipation)-
Note: No tiene equivalente en español. El español no posee pronombre personal neutro (solo masculino y femenino).
 It was at that moment that I realized my mistake.
 Fue en ese momento cuando me di cuenta de mi error.
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." informal (person: special)especial adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
 That girl really thinks she's it.
 Esa chica de verdad se cree especial.
it pronpronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday." informal (special quality)algo especial loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  (informal)ese algo loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 There's something special about this singer; the boy just has it.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Un buen cazador de talentos sabe identificar a los artistas que tienen algo especial.
 Hay algo especial en este cantante: el chico simplemente tiene ese algo.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2019:

Principal Translations
InglésEspañol
information technology nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (field of computing)informática nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  tecnología de la información loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 The programmer works in information technology.
 El programador trabaja en informática.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2019:

Compound Forms:
IT | it | information technology
InglésEspañol
a little bird told me,
I heard it from a little bird
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
figurative, informal (secret source told me) (figurado, informal)me lo contó un pajarito exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
and all that goes with it advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (and everything it entails)y todo lo que eso conlleva grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
 She gave her sister a birthday party, with cake, ice cream, and all that goes with it.
 This sentence is not a translation of the original sentence. ¿Estás preparada para tener un hijo y todo lo que eso conlleva?.
and all the rest of it exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." informal (etc.)y todo eso loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  y tal y cual loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 For Christmas dinner we had roast turkey, Brussels sprouts, and all the rest of it.
 Para la cena de Navidad comimos pavo asado, coles de Bruselas y todo eso.
as far as it goes exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (to some extent)hasta cierto punto exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 This town is all right, as far as it goes, but there are probably better places to raise kids.
as far as it goes exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (the end, last stop)hasta donde llega exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  todo lo que llega exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Everyone get off the bus, this is as far as it goes!
as good as it gets exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (the best circumstances)lo mejor que se puede, lo mejor que se consigue exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 The smaller football teams have no chance of finishing top of the league, so winning one of the cup competitions instead is as good as it gets.
as I see it advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in my opinion)como yo lo veo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Te lo digo como yo lo veo.
  según lo veo yo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Según lo veo yo, esto no va a solucionar el problema, lo va a agudizar.
as it emerges advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (as has transpired)según se va develando loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 The truth, as it emerges, is far more complex than anyone could possibly have imagined.
 La verdad, según se va develando, resulta mucho más compleja de lo que parecía al principio.
as it is advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." colloquial (as the situation stands)como va la cosa, como veo la cosa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  a como va la cosa, a como veo la cosa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  como vamos, como estamos, así como vamos, así como estamos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 As it is, we'll be lucky to arrive before dark!
 Como va la cosa, con suerte llegaremos antes de que anochezca.
as it is advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in its current state)tal como está loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  así como está loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 We'll have to make do with the vehicle we have, as it is.
 Tendremos que conformarnos con el vehículo que tenemos, tal como está.
as it ought to be adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (correct, proper) (correcto)como debiera ser, como debería ser loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  (coloquial)como Dios manda exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 She completed her inspection and found that everything was as it ought to be.
 Terminó su inspección y descubrió que todo era como debería ser.
as it ought to be advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (in an ideal state) (estado ideal)como debería ser loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Her speech gave us a vision of the world as it ought to be.
as it should be advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (correct, proper state)como debiera ser exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  como debería ser exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
as it should be adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (in a desirable state)como uno quisiera loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 We felt that the hotel was not as good as it should be for the high price.
 No todo está como uno quisiera, pero poco a poco iremos haciendo reparaciones y comprando nuevos muebles.
as it turns out advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (as has transpired)resulta que loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 The candidate I offered the job to is, as it turns out, my boss's cousin!
 Resulta que el candidato al que le ofrecí al trabajo es el primo de mi jefe.
as it was exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (previous state)como era, como era antes exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Harry preferred the room as it was, not with the new decor.
as it were advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." idiom (so to speak)por así decirlo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  digamos advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 Digamos que le gusta actuar como payaso.
  por decirlo de algún modo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
as luck would have it advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." idiom (fortunately)quiso la suerte exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 As luck would have it, the strike started the day I was due to fly home.
 Quiso la suerte que la huelga comenzara el día en que yo debía volar a casa.
at it adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." slang (having sex) (coloquial)estar dando loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 I couldn't sleep because, they were at it all night!
 This sentence is not a translation of the original sentence. Le estuvieron dando toda la noche.
be at it again v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (repeat usual bad behavior)estar otra vez con eso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 The next-door neighbours are at it again; playing their music so loud that our walls are shaking!
battle it out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (compete)dar guerra, dar la batalla loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  combatir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  pelear viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  discutir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Todd and Tina usually don't compete, but this time they battled it out.
 Todd y Tina generalmente no compiten entre ellos, pero esta vez sí dieron guerra.
be in for the long haul,
be in [sth] for the long haul
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
(be committed to [sth] long-term)ser a largo plazo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
be that as it may exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (despite [sth])sea como fuere, sea lo que sea exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  como quiera que sea exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  de cualquier manera exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  en cualquier caso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 The weather forecast says there will be heavy rain tomorrow. Be that as it may, we will not cancel the open-air concert.
 El pronóstico del tiempo dice que lloverá abundantemente mañana. Sea como fuere, no cancelaremos el concierto al aire libre.
beat it interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (go away)¡vete! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 No, I won't give you any money. Now beat it!.
 No te voy a dar dinero. ¡Vete!
  (AR)¡rajá!, ¡tomatelás! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 No te voy a dar plata. ¡Rajá!
  ¡lárgate! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 No te voy a dar dinero. ¡Lárgate!
beat it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (leave, go)largarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 The police showed up and we knew it was time to beat it.
 Apareció la policía y hubo que largarse.
beat [sb] to it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (do [sth] before [sb] else)ganarle a v prnl + prep
  ganarle de mano a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 I was about to give the answer but she beat me to it.
before you know it exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." informal (rapidly, soon)antes de que uno se dé cuenta exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Christmas will be here before you know it.
 This sentence is not a translation of the original sentence. El tiempo pasa rápido y antes de que uno se dé cuenta llegan las vacaciones.
believe it or not exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (though it may seem incredible)lo creas o no exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Believe it or not, I just won the jackpot in the state lottery!
 Lo creas o no, acabo de ganar el bote de la primitiva.
  créase o no exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Créase o no, acabo de ganar el bote de la primitiva.
blast!,
blast it!
interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
UK, informal (expressing annoyance) (coloquial, Reino Unido)¡Maldita sea!, ¡Vaya! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
blow it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, figurative (fail) (AR, coloquial)cagarla loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (MX, coloquial)regar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 I totally blew it, and I'm so embarrassed; I don't know when I've performed so badly.
  echarlo todo a perder loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AmL, coloquial, figurado)meter la pata, meter las cuatro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 This sentence is not a translation of the original sentence. En cuanto intervino él en el asunto, lo echó todo a perder.
boil it down,
boil it all down
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (reduce to essence)reducirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 When you boil it all down, you have two choices: In or out.
 Cuando lo reduces, tienes dos opciones: estás dentro o estás fuera.
booze it up v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (drink a lot of alcohol) (coloquial)beber como un cosaco loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AR, coloquial)chupar como una esponja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
break it down v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (analyze the situation)analizar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (figurado)descomponer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
break it off v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (relationship: end)terminar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  romper viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (AR)cortar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Sarah and John were going to get married next month, but she found he was having an affair and broke it off.
 Sara y Juan iban a casarse el mes que viene pero ella se enteró que él estaba teniendo una aventura y terminaron.
Break it up! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (stop fighting) (ES, informal)corta ya interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 You can't fight in this bar. Break it up or I'll call the police and they'll break it up for you.
 This sentence is not a translation of the original sentence. ¡Cortar ya la bronca o llamo a la poli!
  (AmL, informal)acabarla, terminarla, pararla loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 No podéis pelearos en este bar. Acabarla o llamaré a la policía y la acabarán por ustedes.
  (AR, fam)cortarla loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 This sentence is not a translation of the original sentence. ¡Córtenla, o cada uno se va a su pieza!
Bring it on! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" informal (eagerness)¡venga! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (AR, CO)¡dale! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (ES)¡vamos! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
Bring it on! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (challenge to fight)¡venga! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (MX)¡métele!, ¡éntrale! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 If you think you can do better, bring it on!
 Si crees que puedes hacerlo mejor, pues ¡venga!
 Si crees que puedes hacerlo mejor, pues ¡métele! (or: ¡éntrale!)
brown-bag it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, informal (bring a packed lunch)llevar la merienda a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
call it a day v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (stop doing [sth](ES)dar de mano exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 I've been working for hours, I'm going to call it a day.
 He estado trabajando durante horas, doy de mano.
  dar por terminado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  dar por finalizado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 He estado trabajando durante horas, doy el día por terminado.
call it quits v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (stop, end) (ES)cortar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 I'm too tired to continue; I'm calling it quits.
 Estoy muy cansado para seguir, voy a cortar acá.
  (AR, coloquial)cortarla v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (MX, coloquial)mandar a volar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (PR)acabar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
Can it! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang, impolite (shut up!) (ofensivo)¡cierra el pico! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  ¡cállate! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Can it! I don't want to hear another word from you!
 ¡Cierra el pico! No quiero oír una palabra más.
cark it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." AU, UK, slang (die)morir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (coloquial)estirar la pata exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 My son's puppy carked it, and he can't stop crying.
 El cachorro se mi hijo murió, y él no deja de llorar.
carry it off v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (succeed in [sth])lograr vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 I was terrified at performing for a crowd, but I carried it off.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Estaba muy nervioso, no estaba seguro de poder lograrlo.
carry it off v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (clothing: look attractive in)saber llevar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Not many women could get away with that outfit, but she can carry it off.
 Este vestido requiere cierto porte y actitud, no todas saben llevarlo.
  quedarle bien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 This sentence is not a translation of the original sentence. Con la figura que tiene cualquier cosa le queda bien.
catch it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (be punished or reprimanded) (informal)cargársela exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
chance it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (take a chance or risk)jugársela v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
Note: Casi siempre con el pronombre "la" aunque el contexto apunte a otro género y número
 I could see no obvious other way out, so I chanced it and jumped. Don't chance it; take sensible precautions.
 No podía ver ninguna otra salida evidente, así que me la jugué y salté.
  (AR, coloquial)mandarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 No podía ver ninguna otra salida evidente, así que me mandé y salté.
  arriesgarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 No podía ver ninguna otra salida evidente, así que me arriesgué y salté.
check it out interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" US, slang (look) (ES)echar un vistazo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Check it out, man! That car's just too cool.
 ¡Échale un vistazo, tío! Ese coche es muy chulo.
  (AR, coloquial)mirá, juná interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 ¡Mirá, che! Ese auto es una joya.
  (CL)cacha interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 ¡Cacha, hermano! Ese auto es muy bacán.
cheese it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK, slang, dated (run away) (coloquial)salir volando, salir zumbando exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  salir pitando exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  darse el piro exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
chuck it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK, informal (be quiet, stop it)basta ya exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (coloquial)déjalo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (coloquial)chitón exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
come off it! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (skeptical) (irónico)vamos, venga interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (AR)dale interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (MX)no mames loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  qué va loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Come off it! Do you honestly expect me to run a marathon?
Confound it! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" (mild oath: expressing irritation)maldita sea loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
consider it done interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" informal (agreeing to a request to do [sth]()dalo por hecho interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (usted)delo por hecho interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (formal, tú)considéralo hecho interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (formal, usted)considérelo hecho interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 I know you want the report finished tonight, so just consider it done.
cool it interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang, figurative (calm down) (MX)sereno, moreno exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Cool it, kid, or you're going to get in trouble.
 Sereno, moreno, o te vas a meter en problemas.
  (PR)cógelo con calma, cogerlo suave loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Cógelo con calma, chico, o te vas a meter en problemas.
  ¡tranquilo! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 ¡Tranquilo, chico! O te vas a meter en problemas.
  (MX)con calma y nos la amanecemos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Con calma y nos la amanecemos, o te vas a meter en problemas.
  (ES, coloquial)tranqui, tronco exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Tranqui, tronco, o te vas a meter en problemas.
  (AR)tranquilizate interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Tranquilizate, pibe, o te vas a meter en problemas.
  (PR, coloquial)aguanta los caballos interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Aguanta los caballos, chico, o te vas a meter e problemas.
  (AR, coloquial)bajá un cambio interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Baja un cambio pibe, o te vas a meter en problemas.
cool it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, figurative (calm down)calmarse, tranquilizarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
cop it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK, slang (get into trouble)meterse en problemas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cop it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." UK, slang (die)estirar la pata loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cracked up to be,
all it's cracked up to be,
not all it's cracked up to be
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(expected state of [sth])no ser para tanto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Note: Often used in the negative.
 That film's not all it's cracked up to be; I didn't enjoy it at all!
credit where it's due,
to give credit where it's due
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
(expressing reluctant praise)en honor a la verdad exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 She wasn't the nicest boss, but credit where it's due, she did increase profits.
it's no use crying over spilled milk (US),
it's no use crying over spilt milk (UK)
exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
figurative (it's pointless to regret what is done)llover sobre mojado vi + loc adv
cut [sth] fine,
cut it fine
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (allow very little margin)hilar fino loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  no dar margen loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cut it out interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang, figurative (stop it) (AR, coloquial)cortarla interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Cut it out! - if you don't stop doing that, I'll have to punish you.
 ¡Cortala! Si no dejás de hacer eso voy a tener que castigarte.
  (ES, coloquial)¡corta el rollo! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 ¡Corta el rollo! Si no dejas de hacer eso tendré que castigarte.
  (PR)¡para lo que estás haciendo! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 ¡Para lo que estás haciendo! Si no dejas de hacer eso tendré que castigarte.
  (AR, coloquial)terminala interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 ¡Terminala! Si no dejás lo que estás haciendo voy a tener que castigarte.
cut it out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, figurative (stop doing [sth])basta interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 He keeps teasing me about my boyfriend. I wish he'd cut it out.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Basta de cargarme con mi novio.
  dejar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 This sentence is not a translation of the original sentence. Deja de cargarme con mi novio.
cutting it close,
cutting it fine
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
informal, figurative (finishing just in time) (ES, coloquial)llegar por los pelos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  poco margen, mínimo margen nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
Damn it! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang, potentially offensive (expressing annoyance) (vulgar)¡Mierda! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (ES: vulgar)¡Joder! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (AmL: coloquial)¡Carajo! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Damn it! I hit my knee on the desk again!
 ¡Mierda! ¡Me golpeé la rodilla contra el escritorio de nuevo!
  (ES, AR: vulgar)¡Me cago en la leche! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (MX: vulgar)¡Chingada madre! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (vulgar)¡La puta madre! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (ES: vulgar)¡Coño!, ¡Cojones! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 ¡Me cago en la leche! ¡Me golpeé la rodilla contra el escritorio de nuevo!
 ¡Coño! ¡Me golpeé la rodilla contra el escritorio de nuevo!
Damn it to hell! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang, potentially offensive (anger) (vulgar)¡Mierda! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (ES: vulgar)¡Me cago en diez!, ¡Me cago en la puta!, ¡Me cago en la leche! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (vulgar)¡La puta que lo parió!, ¡La puta madre! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
  (coloquial)¡Maldita sea! loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 "Damn it to hell!" I yelled, as the ball slipped through my fingers once again.
 Grité «¡mierda!» mientras la pelota se me resbalaba de nuevo de las manos.
 Grité «¡me cago en diez!» mientras la pelota se me resbalaba de nuevo de las manos.
 Grité «¡la puta que lo parió!» mientras la pelota se me resbalaba de nuevo de las manos.
Darn!,
Darn it!
interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!"
US, informal, euphemism (damn)maldición interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (cursi)jolín interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  (vulgar)mierda interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  maldita sea loc interjlocución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").
 Mary stubbed her toe. "Darn!" she exclaimed.
 Mary se dio un golpe en el dedo del pie. "¡Maldición!", exclamó.
deal with it interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (accept reality)acéptalo interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 You don't like your job? Deal with it! - you need the money.
  (AR, coloquial)¡aguantá!, bancatelá interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Sé que no te gusta el trabajo pero ¡aguantá! Necesitás esa plata.
  (CL, coloquial)apechuga interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
Next 100 Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'IT' aparece también en las siguientes entradas:
In the English description:
Spanish:


Forum discussions with the word(s) "IT" in the title:

See Google Translate's machine translation of 'IT'.

In other languages: French | Italian | Portuguese | Romanian | German | Dutch | Swedish | Russian | Polish | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Advertisements

Word of the day: smart | drag

Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.