WordReference English-Spanish Dictionary © 2014:

Principal Translations
a
A
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(first letter of alphabet)a nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Apple begins with an "a".
 Albaricoque empieza con 'a'.
a
an
indef artindefinite article: a, an
(indefinite article)un, una artartículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").
Note: "an" would be used before a vowel sound.
 There's a monster under my bed.
 Hay un monstruo debajo de mi cama.
a nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (one: before a number)un, una artartículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").
 He must have a thousand books.
 Debe tener un millón de libros.
a
an
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
([sth] hypothetical, non-specific)un, una artartículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").
 I like a challenge.
 Me gusta un desafío.
 
Additional Translations
a indef artindefinite article: a, an ([sb] called)un tal, una tal exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 A Mr Smith asked to speak to you.
 Un tal Mr. Smith pidió hablar contigo.
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (music: note)  (nota musical)la nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
Note: Se escribe con mayúscula para evitar ambigüedad con el artículo determinado "la".
 The song begins on an A.
 La canción comienza en La.
a
A
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(music: key)  (clave musical)la nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
Note: Se escribe con mayúscula para evitar ambigüedad con el artículo determinado "la".
 They're playing Grieg's piano concerto in A-minor tonight.
 Esta noche están tocando el concierto para piano en La menor de Grieg.
a
A
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(indicating a subdivision)a nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 What's the answer to question 3a?
 ¿Cuál es la respuesta de la pregunta 3 a?
a
an
preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours."
(per, every, each)por preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").
Note: an" would be used before a vowel sound.
 The speed limit in residential areas is 30 miles an hour.
 El límite de velocidad en las zonas residenciales es de 20 millas por hora.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2014:

Principal Translations
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (grade)  ((calificación))A nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
   (México, Honduras, Nicaragua)100
   (España, Colombia, Ecuador)10
   (Chile)7
 I got an "A" in my history test.
 Saqué una "A" en mi examen de historia.
 Saqué un 100 en mi examen de historia.
 Saqué un 10 en mi examen de historia.
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (blood type)sangre tipo a loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (indicating house number)A nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Who lived at 221A Baker Street?
 ¿Quién vive en el 221 A de la calle Baker?
 
Additional Translations
A nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. abbreviation (answer)  (abreviatura, respuesta)R nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Q: Who wrote "Hamlet"? A: William Shakespeare
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2014:

Compound Forms:
a | A | A. | a- | a. | a... |
(not) give a f*** v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, vulgar, offensive (care)  (vulgar)importar un carajo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Note: most commonly used in questions and negatives
 I don't give a f*** what you think.
 A mí me importa un carajo lo que tú pienses.
   (vulgar)importar una mierda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Me importa una mierda lo que opines.
   (coloquial)importar un pito loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  importar un huevo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Me importa un pito tu opinión.
 Me importa un huevo si vienen a la fiesta.
A bird in the hand is worth two in the bush. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (Don't risk what you have.)más vale pájaro en mano que cien volando exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  más vale pájaro en mano que ciento volando exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 I'm told I can do better if I keep looking for opportunities, but I'll stay at this job for now: a bird in the hand is worth two in the bush.
 Me dicen que podría conseguir algo mejor si sigo buscando, pero de momento me quedo con el trabajo que tengo: más vale pájaro en mano que ciento volando.
a bit advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (a little)un rato loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Run around a bit and you'll soon warm up.
 Corre un rato y pronto entrarás en calor.
  un poco loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Corre un poco y entrarás en calor enseguida.
   (coloquial)un poquito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
   (cantidad)un poco, un poquito loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Corre un poquito y entrarás en calor.
 * Solamente comió un poco (or: un poquito) porque no tenía hambre.
a bit preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours." (slightly)  (coloquial)como un poco loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 It's a bit cold in here!
 Hace como un poco de frío aquí.
  un poco loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Hace un poco de frío aquí.
  algo advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 Hace algo de frío aquí.
a bit nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (a short while)un rato loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 I'll see you in a bit.
 Te veo en un rato.
  un momento loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Te veré en un momento.
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal (chaotic)desastre nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Desde que lo despidieron está hecho un desastre.
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (difficult situation)desastre nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
   (coloquial)lío nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 To say that the economy is in a bit of a mess is putting it mildly.
 Sería decir poco que la economía es un pequeño desastre.
 * Me sacó de apuros. Vio que estaba en un lío y se ofreció a ayudarme.
a bit of a mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (place: untidy)desastre nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 My house is a bit of a mess, but please come in.
 La casa está hecha un desastre, pero pasa.
  desorden nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Mi casa es un desorden, pero está bienvenido.
  caos nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Pasa por favor, aunque la casa está hecha un caos.
  desmadre nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Mi casa está hecha un desmadre pero pasa, por favor.
   (coloquial)lío nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 La casa está hecha un lío, vení a la cocina que vamos a estar más cómodas.
a bit thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (substance: not runny)un poco espeso loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 The gravy seems a bit thick; I can stand a spoon in it!
 La salsa parece un poco espesa; ¡puedo parar una cucharita encima!
a bit thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." UK, slang, figurative, pejorative (person: not intelligent)  (personalidad)un poco corto, medio corto, un poco corto de entendederas loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 He's a bit thick, but really nice all the same.
 Es un poco corto de entendederas pero es un encanto de persona.
   (falta de inteligencia)no muy sagaz loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 No es muy sagaz, pero es simpático.
   (figurado, peyorativo)un poco lento, medio lento loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Es muy lento, pero es simpático.
a bit thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (person, physique: not thin)un poco ancho loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
   (eufemismo)robusto, regordete adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 He's a bit thick though the waist.
a bit thin adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (substance: too runny)poco espesa loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 The gravy seems a bit thin, so I think I'll add some more flour to thicken it up.
 La salsa parece poco espesa, creo que le echaré algo de harina para espesarla.
   (AR)medio chirle loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Al principio es medio chirle, hay que dejar hervir media hora a fuego bajo; cuando reduce, espesa.
a bit thin adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal, figurative (resources: limited)un poco escaso loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 My budget is a bit thin, so I won't be going to Africa this year.
 Mi presupuesto anda un poco escaso este año, así que no iré a África.
   (figurado)un poco magro loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Mi presupuesto está un poco magro, así que no iré a la playa este año.
  medio poco loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Compra algunas más por las dudas, no vaya a ser que resulten medio pocas.
   (coloquial)medio flaco de bolsillo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Este mes ando medio flaca de bolsillo, se me juntaron varios gastos imprevistos.
a bit thin adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (person: skinny)  (cuerpo)un poco delgado, un poco flaco adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 La perra está un poco flaca, dále de comer.
a bit too advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." informal (overly)demasiado advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 His hair was a bit too long for me. She seemed a bit too calm. Something must be wrong.
 Su cabello estaba demasiado largo.
   (fam)un poco demasiado loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 El trato parece un poco demasiado conveniente, cuando la limosna es grande...
a bite to eat nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (snack)aperitivo, piscolabis, bocado nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
a bundle of nerves nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative (very nervous person)un manojo de nervios loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  muy nervioso adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 You're a bundle of nerves, calm down!
 Soy un manojo de nervios con todas las responsabilidades que me ha dado mi jefe.
 ¡Cálmate, que estás muy nervioso!
   (Argentina)una pila de nervios loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 ¡Cálmate, que eres una pila de nervios!
a cappella advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." Italian (sing: without instruments)  (loc lat)a cappella loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 The piece is usually orchestral but they performed it a cappella.
 Cantaron a cappella el himno sin desafinar una sola nota.
  a capela loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
a cappella adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." Italian (singing: no instruments)a capela loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Gregorian chant is usually a cappella singing.
 Los cantos gregorianos suelen ser cantos a capela.
a certain amount of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (a modicum)un poco nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 You need to use a certain amount of caution when using that product.
 Debe tener un poco de cuidado al usar ese producto.
a certain amount of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (specified quantity)cantidad específica nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  una cierta cantidad loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Añadió una cantidad específica de reactivo y toda la masa cambió de color.
  determinada cantidad nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Es necesario que le pongas una determinada cantidad, creo que es un litro; ese volumen que pusiste no alcanza.
a chink
just a chink
advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
(open: slightly)  (abrir, poco)un dedo, un pelín loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 It's a bit stuffy in here – could you open the window just a chink?
a chip off the old block nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative (person: like parent)  (coloquial)de tal palo, tal astilla exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 He'll be a womanizer just like his father; he's a chip off the old block.
 Es tan vago como su padre; de tal palo, tal astilla.
   (ES)de casta le viene al galgo, de padres gatos, hijos michinos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
   (informal, Argentina)hijo 'e tigre exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
a crock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, slang (lies)  (mentira)trola, bola, película nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
a crock nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, slang (nonsense, rubbish)tonterías, paparruchas nfplnombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural ("exequias", "albricias").
   (jerga, ofensivo)gilipollez nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  tontería nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  disparate nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
a crumb of comfort nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (small consolation)migajas de consuelo loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").
a cut above preppreposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours." (superior to)por encima de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 He is a cut above the rest.
 Él está por encima del resto.
a dab hand nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (expert, skilled person)experto adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  hábil adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
   (coloquial, figurado)hacha adj mfadjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes").
 Could you help me roll this pastry? I hear you're a dab hand in the kitchen.
a dab hand at [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (expert)mañoso, mañosa nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género ("alumno", "alumna"; "doctor", "doctora").
   (ES, informal)hacha nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  manitas nm invnombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural ("apocalipsis", "paréntesis").
 My sister's coming to put up some shelves for me. She's a dab hand at DIY.
 Viene mi hermana a ponerme unas estanterías. Es una manitas con el bricolaje.
a dab of [sth] nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (small amount or application of [sth])un toque de nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 She put a dab of perfume behind her ear and some powder on her nose.
 Se puso un toque de perfume detrás de la oreja y polvos en la nariz.
  una pizca de algo nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  un poco de algo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Se puso una pizca de perfume detrás de la oreja y polvos en la nariz.
 Se puso un poco de perfume detrás de la oreja y polvos en la nariz.
a damn sight advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." slang, potentially offensive (strong emphasizer: with comparative)  (comparativo, énfasis, vulgar)la hostia de, un huevo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 I feel a damn sight better now than I did before.
 Me siento la hostia de mejor que antes.
a dear nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (kind or sweet person)encanto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Be a dear and pass me my medicine, will you?
 Sé un encanto, siempre está ahí para echarte una mano.
 Es un encanto tu hija, siempre está ahí para echarte una mano.
  bueno adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 Sé bueno y pásame la medicina, ¿Puedes?
a dime a dozen adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." US, informal (common)a montones loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 In Hollywood, aspiring young actresses are a dime a dozen.
 En Hollywood, jóvenes aspirantes a actrices hay a montones.
  debajo de las piedras exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  común adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 En Hollywood hay actrices hasta debajo de las piedras.
 En Hollywood no son muy especiales las jóvenes aspirantes a actrices ya que es muy común encontrarse con una.
  a patadas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 En Hollywood se encuentran aspirantes a actriz a patadas.
a dozen or so adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (around 12)  (informal)unos doce loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Can you please bring me back a dozen or so eggs from the grocery store?
 Por favor ¿puedes traerme unos doce pasteles de la tienda de la esquina?
   (informal)como una docena loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  alrededor de doce loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  más de una docena advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 Huevos todavía hay, como una docena, no hace falta que compres.
 ¿Me puedes traer alrededor de doce huevos del supermercado?
 Necesito más de una docena de huevos para los invitados.
a drop in the bucket nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, informal, figurative (amount: trivial)  (pecado venial, falta leve)peccata minuta exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 The U.S. needs to redevelop passenger rail; Amtrak funding is just a drop in the bucket.
 EE.UU necesita volver a desarrollar el transporte de pasajeros por tren pero la financiación de Amtrak es como una gota en un balde de agua.
   (ES, coloquial, gastos)el chocolate del loro exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 * Dice que solamente debe rebajar la renta pero es el chocolate del loro y no es suficiente para arreglar el problema.
  gota en un balde exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  nimiedad nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 EE.UU necesita volver a desarrollar el transporte de pasajeros por tren pero la financiación de Amtrak es como una gota en un balde de agua.
 No te puedes enfadar por semejante nimiedad.
a drop in the bucket nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, informal, figurative ([sth]: inconsequential)algo sin importancia, algo que no importa loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  tontería, nimiedad nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
   (AR, coloquial)boludez nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
a drop in the ocean nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal, figurative (amount: trivial)  (figurado)una gota en el océano exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  una nada, una nimiedad exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  nada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 The money I give to charity is a drop in the ocean compared to some people.
 El dinero que dedico a la caridad es una gota en el océano comparado con el que dan otras personas.
 3022245
a drop in the ocean nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal, figurative ([sth]: inconsequential)algo sin importancia, algo que no importa loc nom mflocución nominal común en cuanto al géne: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo común en cuanto al género ("estudiante en prácticas", "agente de viajes").
  tontería, nimiedad nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
   (AR, coloquial)boludez nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
a far cry from adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (very different from)a años luz de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 Life in Canada is a far cry from her homeland of Haiti.
 Su vida en Canadá está a años luz de la que llevaba en su Haití natal.
  muy diferente adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  nada que ver exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Su vida en Canadá es muy diferente a la que llevaba en su Haití natal.
 * Mi carácter no tiene nada que ver con el de mi hermana.
a fate worse than death nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (terrible misfortune)peor que la muerte exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Pasarse una tarde a su lado es peor que la muerte.
a few bob nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang (money: small sum)  (ES, coloquial)un poco de pasta loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 I gave a few bob to kid next door; he helped me wash the car.
 Le di un poco de pasta al niño de la casa de al lado porque me ayudó a limpiar el coche.
  unas monedas loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").
   (AmL)unos pesos loc nom mpllocución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").
 * Puedes dejarle unas monedas de propina.
 Le di unos pesos al hijo del vecino por haberme ayudado a lavar el auto.
   (MX, coloquial)unos varos loc nom mpllocución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").
 Le di unos varos al hijo del vecino por haberme ayudado a lavar el auto.
a few times advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (on several occasions)algunas veces loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 That boy has come over a few times and always behaved himself.
 El chico ha venido a casa algunas veces y siempre se ha comportado correctamente.
  en ocasiones loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Ha venido a verme en ocasiones.
  unas cuantas veces loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 El niño a venido a mi casa unas cuantas veces y siempre se ha comportado muy bien.
 Vine unas cuantas veces, pero a esta habitación nunca había entrado.
a few times advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (with several repetitions )un par de veces loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 After you do it a few times it doesn't seem so terrible.
 Después de hacerlo un par de veces no te parecerá tan difícil.
  repetidamente advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
 Lo dijo repetidamente en voz alta hasta memorizarlo.
a few too many exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." (an excessive quantity of)demasiado adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  mucho adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 This has happened a few too many times now. It has to stop.
 Esto ya ha pasado ya demasiadas veces. Tiene que parar.
 Esto ya ha pasado muchas veces. Tiene que parar.
a few too many nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, slang (excess of alcohol)unas cuantas copas de más loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").
 The bartender kept her car keys because she had a few too many.
 El barman se quedó con las llaves de su coche porque ella había bebido unas cuantas copas de más.
  estar borracho como una cuba exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 El camarero le quitó las llaves del coche porque estaba borracha como una cuba.
a fiddling amount
a fiddling sum
adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
informal (negligible sum of money)  (dinero)cantidad considerable, cantidad importante nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
   (informal, mucho dinero)una pasta nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
   (informal, mucho dinero)un pastizal nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
a fine mess nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (complicated or awkward situation)lío nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The lies we told got us into a fine mess when everyone found out the truth. Now you've done it. Look at the fine mess you've gotten us into.
 Las mentiras que contamos nos metieron en un gran lío cuando todos se enteraron de la verdad. Ahora ya lo hiciste; fíjate en qué lío nos has metido.
   (España, fam)un buen follón nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Sus mentiras nos metieron en un buen follón cuando nos descubrieron.
   (Argentina, fam)quilombo (de órdago) nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
   (AmL)un problema nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Ni se te ocurra mencionarlo o se va a armar un quilombo de órdago.
 Las mentiras que contamos nos metieron en grandes problemas cuando todos se enteraron de la verdad. Ahora ya lo hiciste; fíjate en qué problema nos has metido.
   (España)embolado nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 No sé como vamos a salir de este embolado.
a fish out of water nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative ([sb] in unfamiliar place, situation)pez fuera del agua loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
   (AR)sapo de otro pozo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Although a fantastic football player, he was a fish out of water on the golf course.
 A pesar de que como jugador de fútbol es excelente, para el golf es como pez fuera del agua.
 Como jugador de fútbol es excelente, pero en la cancha de golf se siente como un sapo de otro pozo.
   (ES, coloquial)más perdido que pulpo en un garaje exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 A pesar de que como jugador de fútbol es excelente, para el golf está más perdido que pulpo en un garaje.
a fool's game nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal (unwise venture)terreno movedizo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 No te metas en ese asunto, es terreno movedizo.
   (familiar)locura nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Muchos dicen que apostar contra Brasil es una locura.
a fortiori advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." Latin (argument: stronger reason)con mayor razón loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Si sabías que ibas a causar una discusión con mayor razón deberías haberte quedado callado.
A friend in need is a friend indeed. exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." ([sb] who helps is real friend)en los momentos difíciles se conocen los verdaderos amigos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 When I was sick you certainly proved the old saying, "A friend in need is a friend indeed."
 Cuando estuve enfermo, ciertamente probaste aquello de que en los momentos difíciles se conocen los verdaderos amigos.
a ghost of a chance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, usu neg (slight possibility)muy poca posibilidad loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  escasa posibilidad loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 My husband might run for office, but he really doesn't stand a ghost of a chance.
 Mi esposo puede ser candidato, pero es muy poca la posibilidad que gane.
 A pesar de la escasa posibilidad que tenía de ganar, lo intentó con todas sus fuerzas.
  la más mínima posibilidad loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  casi imposible loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Se puede presentar al concurso, pero no le veo la más mínima posibilidad de ganar.
 Mi esposo puede ser candidato, pero es casi imposible que gane.
a glutton for punishment nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal ([sb] who accepts hard work)  (que acepta trabajo duro o difícil)le va la marcha, me va la marcha exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 ¿Por qué aceptaste ese trabajo tan difícil? No sé, me va la marcha.
a good deal nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (bargain)  (Coloquial)una ganga nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
   (Fam)buen precio nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 I chose the car because it was reliable and a good deal.
 Escogí el coche porque estaba bueno y era una ganga.
 Escogí el coche porque estaba bueno y era un buen precio.
a good deal advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (a lot)con frecuencia loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 She walks around the neighborhood a good deal.
 Pasea por el vecindario con frecuencia.
a good deal (of [sth]) adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (a lot)un montón de loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 I hope you like spicy food, because I added a good deal of fresh jalapeño.
 Espero que te guste la comida picante porque le puse un montón de jalapeño.
a good innings nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK, informal, figurative (long life)larga vida adj + nf
  vivir sus buenos años loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 He was 96 when he died. That's a good innings!
 Tenía 96 años cuando murió. ¡Esa es una larga vida!
 Tenía 96 años cuando murió. ¡Vivió sus buenos años!
Next 100 Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Infórmanos de los anuncios inapropiados.