• WordReference
  • Collins

WordReference English-Spanish Dictionary © 2017:

Principal Translations
InglésEspañol
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (air: move) (viento, aire)soplar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 The winter wind blows from the west.
 El viento invernal sopla desde el oeste.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (be swept by air)volar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Sand blows across the beach.
 La arena vuela por la playa.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (move with breath)soplar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Blow the pinwheel and watch it spin.
 Sopla el molinete y mira como da vueltas.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." informal (explode)estallar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Watch out, the bomb is going to blow!
 ¡Cuidado, la bomba está por estallar!
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (punch)golpe nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (coloquial)porrazo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  puñetazo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The blow knocked him down, but he soon got back up.
 El golpe lo tiró a piso, pero pronto se puso de pie.
 This sentence is not a translation of the original sentence. El piso estaba resbaloso y me di un porrazo muy duro.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Un buscapleitos le rompió la nariz de un puñetazo.
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (shock) (desventura imprevista)golpe nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The news that her husband had died was a serious blow.
 La noticia de la muerte de su esposo fue un duro golpe para ella.
 
Additional Translations
InglésEspañol
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal (storm)tormenta nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 We are expecting a big blow tonight, and have closed the shutters of the beach house.
 Esperamos una gran tormenta esta noche y ya cerramos los postigos de la casa de playa.
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (blast of wind)ráfaga nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 A blow of air pushed over the pile of papers.
 Una ráfaga de viento voló los papeles.
blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (drug: cocaine)cocaína nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (AR: coloquial)merca, falopa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (ES: coloquial)farlopa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (CO: coloquial)perico nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Rod asked me if I knew where he could score some blow.
 Rod me preguntó si sabía dónde podía conseguir cocaína.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (play wind instrument) (instrumento de viento)tocar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 The trumpeter blows hard and loud.
 El trompetista tocó alto y con fuerza.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (fuse, bulb: burn out) (fusible, bombilla)saltar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  fundirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 The electrical surge caused the fuse to blow.
 El pico de tensión hizo saltar los fusibles.
 El pico de tensión hizo que se fundieran los fusibles.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." US, slang (depart)irse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 We are done here. Let's blow.
 Terminamos aquí. Vámonos.
blow viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." US, slang (thing, situation: be bad) (coloquial)apestar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (coloquial)ser una porquería loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial)ser malísimo v cop + adj
  ser pésimo v cop + adj
 This movie blows. Let's change the channel.
 Esta película apesta. Cambiemos de canal.
 Esta película es una porquería. Cambiemos de canal.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (wind)volar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 The wind blew the papers off the table.
 El viento voló los papeles de la mesa.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (horn, instrument) (instrumento musical, bocina)tocar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 The flautist blew a sweet melody.
 El flautista tocó una dulce melodía.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." informal (make explode)volar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 The army detonation team blew the bridge.
 La brigada de demolición voló el puente.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." slang (squander money) (coloquial)fundirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  gastarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 The musician had blown his entire fortune, and was poor again.
 El músico se fundió toda su fortuna y ahora es pobre otra vez.
blow [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US, slang (bungle)arruinar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  echar a perder loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (MX, coloquial)regarla v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (AR)cagarla, pifiarla v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 I bet he will blow this opportunity just as he did the last one.
 Apuesto a que arruinará esta oportunidad tal como lo hizo la última vez.
 Apuesto a que echará a perder esta oportunidad tal como lo hizo la última vez.
 Apuesto a que va a regarla con esta oportunidad tal como lo hizo la última vez.
blow [sth] on [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (squander money)despilfarrar en vtr + prep
  derrochar en vtr + prep
  malgastar en vtr + prep
 Sophie blew all her wages on a new dress.
 Sophie despilfarró todo su salario en un nuevo vestido.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2017:

Compound Forms:
InglésEspañol
blow a fuse v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (electrical)saltar la térmica loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow a fuse v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (get angry) (figurado)saltar la térmica loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow a gasket exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." slang (become very upset)reventar de furia, explotar del enfado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (de ira, furia)estallar, reventar, explotar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
blow a kiss v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (kiss hand and blow)tirar un beso loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow [sb] a kiss v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (kiss hand and blow)tirarle un beso a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow a kiss at [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (kiss hand and blow)tirarle un beso a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow [sth] apart,
blow apart [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(destroy)volar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  volar por el aire loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 The blast from the bomb blew the building apart.
blow [sth] away,
blow away [sth]
vtr + adv
(wind: carry off)volar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (viento)llevarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 The wind blew the dollar bill away.
 El viento voló el billete.
 El viento se llevó el billete.
blow away vi + adv (be carried off by wind)volarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  ser arrastrado por el viento loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 The paper bag blew away in a gust of wind.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Se voló el sombrero.
 La sombrilla fue arrastrada por el viento.
blow [sb] away,
blow away [sb]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
slang, figurative (impress greatly) (coloquial)volarle la cabeza a alguien exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  meterse en el bolsillo a alguien exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 The candidate blew her interviewer away.
 El candidato le voló la cabeza a su entrevistadora.
 El candidato se metió en el bolsillo a su entrevistadora.
  (formal)deslumbrar a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 El candidato deslumbró a su entrevistadora.
blow [sb] away,
blow away [sb]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
slang, figurative (kill by shooting) (coloquial)liquidar a vtr + prep
 The gunman blew away his victim from close range.
 El pistolero liquidó a la víctima disparándole a corta distancia.
blow [sb] away,
blow away [sb]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
slang, figurative (thoroughly defeat) (figurado)arrasar con vtr + prep
 The first time he ran, he blew away the competition and came home with a gold medal.
 La primera vez que corrió, arrasó con la competencia y ganó la medalla de oro.
blow by vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (be swept past)pasar volando loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Note: El contenedor fue arrastrado por el viento
 A paper bag blew by in the wind.
 Una bolsa de papel pasó volando en el viento.
blow by [sb/sth] vi + prep (be swept past)ser llevado por loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow [sth] down,
blow down [sth]
vtr + adv
(wind: knock over)derribar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  tumbar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  voltear vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 The wind blew down our swing set and shade umbrella.
 El viento derribó el columpio y la sombrilla.
blow dryer,
blow-dryer
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(device: dries hair)secador de pelo grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
  secadora nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 I never use a blow dryer to dry my hair.
 Nunca uso secador de pelo.
blow in vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal, figurative (arrive unexpectedly)aparecer viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  irrumpir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (AR, coloquial)caer viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 He just blows in without any warning and expects dinner.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Apareció cuando nadie lo esperaba.
blow into [sth] vi + prep (breathe)soplar en, soplar dentro de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Here, blow into this paper bag, it will help you stop hyperventilating.
 Ten, sopla dentro de esta bolsa, te ayudará a detener la hiperventilación.
blow into town v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, slang (arrive unexpectedly)llegar de golpe vi + adv
 My friend just blew into town; we're going to go have dinner tonight.
 Un amigo llegó de golpe a la ciudad, y nos iremos a cenar esta noche.
  (AmL)caer viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Un amigo cayó por la ciudad, y nos iremos a cenar esta noche.
  aparecer viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  presentarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Un amigo apareció por la ciudad, y nos iremos a cenar esta noche.
blow it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, figurative (fail) (AR, coloquial)cagarla loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (MX, coloquial)regar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 I totally blew it, and I'm so embarrassed; I don't know when I've performed so badly.
  echarlo todo a perder loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AmL, coloquial, figurado)meter la pata, meter las cuatro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 This sentence is not a translation of the original sentence. En cuanto intervino él en el asunto, lo echó todo a perder.
blow job nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, vulgar (oral sex on a male) (jerga)mamada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Le pidió a la mujer que le hiciera una mamada.
  (Arg vulg)pete nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 La mina le hizo un pete.
  (MX, jerga)chivo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (ES, vulgar)limpieza de sable grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
  chupada, felación nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
blow kisses vtr + n (kiss hand and blow)lanzar besos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow kisses at [sb] vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." (kiss hand and blow)lanzar besos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow me down interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" informal (expressing amazement)dejar sin palabras exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  dejar de una pieza exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  dejar helado exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Well, blow me down! You won the lottery!
 This sentence is not a translation of the original sentence. Es un trabajo excepcional, increíble... me dejás sin palabras.
blow off vi + adv (be swept off by wind)volarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
blow off vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." UK, slang (pass intestinal gas) (coloquial)tirarse un pedo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (vulgar)rajarse un pedo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (MX, vulgar)echarse un pedo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 I think the dog blew off, it smells horrible.
blow [sb] off vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." US, slang (reject or ignore [sb](MX, ignorar, coloquial)darle el avión a alguien, hacerse que le habla la virgen a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  rechazar a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow [sth] off,
blow off [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
US, slang (fail to meet: obligation)faltar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (ES, coloquial)escaquearse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Since I was feeling better, I blew off my appointment with the doctor.
 Como ya me sentía mejor, falté a mi cita con el doctor.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Tiene mucho arte para escaquearse. Se escaquea en cuanto puede.
blow off steam v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, figurative (vent emotions)desahogarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  (ES, coloquial)soltar vapor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 I called my boyfriend and he let me blow off steam for an hour.
 Llamé a mi novio y me dejó desahogarme durante una hora.
blow [sth] out,
blow out [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(extinguish) (soplando)apagar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 She blew out the candles on her birthday cake.
 Ella apagó las velas en su torta de cumpleaños.
  soplar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Ella sopló las velas en su torta de cumpleaños.
blow [sb] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." UK, slang, figurative (reject)rechazar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (AR, coloquial)no darle bola exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 A well-known movie star spent the night chasing after her, but she blew him out.
blow [sth] out of proportion v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, informal (overdramatize)exagerar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Sure, it seems like a lot of snow, but don't blow it out of proportion -- we usually have several inches in April.
 Sí, parece bastante nieve pero tampoco es para exagerar. En abril es normal que se acumulen varias pulgadas.
  (figurado)hacer una montaña de un grano de arena loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 This sentence is not a translation of the original sentence. Sí, es un problema, pero tampoco hay que hacer una montaña de un grano de arena.
  armar un escándalo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 This sentence is not a translation of the original sentence. No vamos a armar un escándalo por una minucia como esta.
blow over vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (clouds: pass, disappear)dispersarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 The clouds blew over and the sun came out.
 Las nubes se dispersaron y salió el sol.
blow over vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative (argument, etc.: be forgotten)pasar al olvido loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Let's hope that the dispute will soon blow over.
 Esperemos que la disputa pase rápidamente al olvido.
blow [sth] over,
blow over [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(topple by blowing)tumbar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 A strong had blown over several plant pots.
 Una ráfaga tumbó varias de las macetas del balcón.
blow [sb]'s mind v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (astound [sb](figurado, coloquial)volarle la cabeza exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  maravillar, impresionar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind.
 Me voló la cabeza enterarme del nuevo tratamiento contra el cáncer.
blow the dust off,
blow the cobwebs off
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (abandon old routines, habits)abandonar los malos hábitos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 New Year is a time to blow the dust off and make a fresh start.
blow the dust off [sth],
blow the dust off of [sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
figurative (use for the first time in ages) (figurado)desempolvar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Let's blow the dust off this old record and see how it sounds.
 Ayer me encontré varios cuadernos de música de cuando estaba en el conservatorio. Creo que es hora de desempolvar el clarinete.
blow the whistle on [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (inform on [sb](ES)cantar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 The employee decided to blow the whistle on his employer for the illegal transactions.
 El empleado decidió cantar lo de las transacciones ilegales de su patrón.
  (ES informal)dar el soplo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 El empleado decidió dar el soplo de las transacciones ilegales de su patrón.
  (ES)denunciar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 El empleado decidió denunciar las transacciones ilegales de su patrón.
  (AR fam.)alcahuetear vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 El empleado decidió alcahuetear las transacciones ilegales de su patrón.
  (CU, PR slang)chivatear vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 El empleado decidió chivatear las transacciones ilegales de su patrón.
blow the whistle on [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (report [sth])rajar de vtr + prep
 Ya fue a rajar del tema con la policía, nos tenemos que ir ya.
  (AR fam.)deschavar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 El empleado decidió deschavar por las transacciones ilegales de su patrón.
  (AR)decir la posta, batir la posta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Decime la posta, ¿qué pasó el otro día?
  (MX)soltar la sopa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Juan soltó la sopa antes de tiempo y arruinó la sorpresa.
blow through [sth] vi + prep informal, figurative (place: visit briefly)visitar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (coloquial)pasar a vuelo de pájaro exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 He blew through town last week. He never stays for long.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Se quejaba de que su hijo siempre pasaba a vuelo de pájaro por su casa.
  (coloquial)pegarse una vuelta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Más tarde me pego una vuelta por el hospital para saber como sigue.
blow to smithereens v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (destroy by explosives) (destruir)reducir a escombros, reducir a cenizas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." (explode) (coloquial)volar por los aires loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  estallar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  explotar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 I watched the Hindenburg blow up.
 Vi al Hidenburg volar por los aires.
 Vi el tanque estallar.
 La olla de presión estalló.
blow [sth] up,
blow up [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(detonate)hacer explotar, hacer estallar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  detonar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 They blew up the enemy's ammunition dump.
 Hicieron explotar el depósito de armas del enemigo.
 Primero, detonaron la dinamita.
blow [sth] up,
blow up [sth]
vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
(photograph: enlarge)ampliar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Small photos may have to be blown up if they are not identifiable.
 Las fotos pequeñas se pueden ampliar si no se identifica la imagen.
  agrandar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Las fotos pequeñas se pueden agrandar si no se identifica la imagen.
blow up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." figurative, informal (get angry) (figurado)explotar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  calentarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  cabrearse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 She blew up when I told her about the car.
 Explotó cuando le conté lo del auto.
blow your mind exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own." informal (amaze)asombrar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  impresionar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind!
blow your nose v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (expel mucus)sonarse la nariz loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  sonarse los mocos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Please blow your nose instead of sniffing.
 Por favor suénate la nariz en vez de tragar.
blow your own trumpet v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (boast, be self-congratulatory) (figurado)tirarse flores loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  darse bombo, darse autobombo, darse importancia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
blow-by-blow adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (account: detailed)paso a paso loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  detallado/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 The eyewitness gave a blow-by-blow description of the horrific event.
 El testigo hizo una descripción detallada del horrible suceso.
  paso por paso loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
blow-dried adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (dried using hairdryer)secado con secador de pelo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
blow-dry [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (use a hair-dryer on)secarse el pelo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 There's no point blow-drying your hair – it's pouring down outside!
 Dijo que iba a demorar porque tenía que secarse el pelo.
  aplicarse el secador v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 No tiene sentido que te apliques el secador, afuera está lloviendo copiosamente.
  (PR)secar con blower vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
blow-hard nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, slang (person: boastful) (informal)fantasma n comúnnombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros ("humorista", "comediante", "músico").
 That guy's such a blow-hard! He never stops talking about his achievements.
  petulante, engreído n comúnnombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros ("humorista", "comediante", "músico").
  fanfarrón, fanfarrona nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género ("alumno", "alumna"; "doctor", "doctora").
  (AR, coloquial)canchero, canchera nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género ("alumno", "alumna"; "doctor", "doctora").
blow-in nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. AU (newcomer)recién llegado, recién llegada loc nm, loc nflocución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").
  nuevo, nueva nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género ("alumno", "alumna"; "doctor", "doctora").
blow-up adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (inflatable)inflable adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  hinchable adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
body blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (boxing: hit, punch to the body)golpiza nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 He received a direct body blow and fell to the ground.
  (MX, coloquial)castigo nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  puñetazo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (MX)felpa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
body blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (severe setback or shock)sobresalto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 La mala noticia fue todo un sobresalto para él y no pudo dormir esa noche.
crushing blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative ([sth] causing great sadness or disappointment) (figurado, desilusionador, frustrante)duro golpe adj + nm
  (figurado, desilusionador, frustrante)mazazo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (figurado, desilusionador, frustrante)golpe demoledor nm + adj
cushion the blow v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (make impact of [sth] less harsh) (figurado)amortiguar el golpe loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
death blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. golpe mortal nm + adj mf
death blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (final attack)golpe mortal loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
death blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. golpe de gracia grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
hard blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. literal (forceful punch or strike)golpe certero nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Although the jab to the chin dropped him, it was the hard blow to the ribs that did the damage.
hard blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (emotional setback)duro golpe loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 The loss of his job dealt a hard blow to his self-confidence.
 Perder su trabajo fue un duro golpe para su autoestima.
heavy blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (forceful punch or strike)tremendo puñetazo grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
 The boxer fell after taking a heavy blow from his opponent.
 El boxeador cayó luego de un tremendo puñetazo de su oponente.
  directo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 El boxeador cayó luego de un directo de su oponente.
heavy blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (emotional setback) (figurado)duro golpe grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
 Not getting into her school of choice was a heavy blow.
 No haber entrado a la escuela que eligió fue un duro golpe.
  (figurado)mazazo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 No haber entrado a la escuela que eligió fue un mazazo.
knockout blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (boxing: winning punch)nocaut nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 This sentence is not a translation of the original sentence. No siempre se gana por nocaut.
knockout blow nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, informal ([sth] devastating) (figurado, duro golpe)calamidad nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 This sentence is not a translation of the original sentence. La medidas del gobierno fueron una calamidad para las economías regionales.
blow the lid off [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative, slang (reveal [sth] previously secret) (Argentina)destapar la olla loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Y ojo con lo que decís, no vayas a destapar la olla, si se enteran... ¡sonamos!
  (México, coloquial)soltar la sopa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (España, coloquial)cantar la gallina loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (coloquial, figurado)soltar la liebre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Next 100 Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

Advertisements

Word of the day: spare | scale

Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.