• WordReference
  • Collins

WordReference English-Spanish Dictionary © 2017:

Principal Translations
InglésEspañol
bust nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (woman's chest)busto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  senos nmplnombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural ("maritates", "víveres").
  pecho nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The seamstress needs to measure your bust to make sure the dress will fit properly.
bust nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sculpture type)busto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 A bust of Mozart stood on the piano.
bust nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, slang (failure)fracaso nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  fiasco nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (comerciante, empresa)quiebra nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 I'm afraid the whole project was a bust.
 Me temo que todo el proyecto fue un fracaso.
bust nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang (police raid)redada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  batida nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Several drug users were discovered during the bust.
bust adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (broken)en quiebra loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
  quebrado/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
bust adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." informal (bankrupt)arruinado adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
  quebrado/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 That new bookstore is already bust.
bust [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US, informal (break)romper vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  estropear vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  averiar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Randy busted his new phone already.
bust nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (financial: collapse)colapso nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  descalabro nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 After the big bust in 2008, many people were unemployed.
bust [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." slang (police: arrest, raid)arrestar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (coloquial)trincar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Police have bust a major prostitution ring.
 La policía arrestó a toda una red de prostitución.
 
Additional Translations
InglésEspañol
bust nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (party with alcohol)fiesta nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (AR, anticuado)asalto nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
bust viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (become bankrupt)quebrar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  estar en quiebra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
bust [sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." US, Can (assign to lower rank)degradar a vtr + prep
  asignar un puesto inferior a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
bust [sth/sb] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (make [sb/sth] bankrupt)causar la quiebra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  hacer quebrar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 The poor economy has busted a lot of new businesses.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2017:

Compound Forms:
InglésEspañol
boom-and-bust cycle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (alternating extremes in economic situation) (ES)altibajos nmplnombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural ("maritates", "víveres").
 Arnold's life had followed a boom-and-bust cycle, rich one moment, broke the next.
  (AR)auge y decadencia grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
bust a gut v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, slang, figurative (try very hard) (AR, vulgar)romperse el culo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Don't bust a gut trying to get this place tidy by lunchtime.
 No te rompas el culo tratando de ordenar este lugar antes del mediodía.
  (ES, coloquial)echar el resto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 No te eches el resto tratando de ordenar este lugar antes del mediodía.
  (coloquial)romperse el lomo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 No te rompas el lomo tratando de ordenar este lugar antes del mediodía.
  (coloquial)herniarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
Note: Habitualmente en tono irónico.
 No te hernies tratando de ordenar este lugar antes del mediodía.
bust a gut v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, figurative, slang (laugh energetically)reír a mandíbula batiente loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES, coloquial)partirse la caja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  desternillarse de risa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 This sentence is not a translation of the original sentence. Te mando un enlace de un video en YouTube, es para desternillarse de risa.
  morirse de risa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AR, coloquial)cagarse de risa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  mearse de risa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
bust a gut laughing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, figurative, slang (laugh energetically)morirse de risa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 That comedian's monologue was so funny, I bust a gut laughing.
 El monólogo del comediante era tan gracioso que me morí de risa.
bust a move v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (go, leave)mandarse a mudar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (AR, coloquial)tomarse el palo, tomarse el piro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  (ES, coloquial)pirarse, largarse, abrirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 This sentence is not a translation of the original sentence. Se mandó a mudar sin siquiera saludar.
bust a move v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang, dated (dance) (bailar)echar unos pasos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  bailar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  marcarse unos pasos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Gino is busting some moves on the dancefloor.
bust a slug v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, slang (fire a bullet)pegar un tiro exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
bust out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." US, slang (escape from somewhere)fugarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 Even if they could bust out of the old jail, there was nowhere to hide on the island.
 Aun cuando lograran fugarse de la vieja cárcel, no habría dónde esconderse en esa isla.
bust out vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." US, slang (do [sth] in unconventional way) (AR, coloquial)romperla v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
bust [sth] out vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." US, slang (take out for use) (AR, coloquial)hacer tronar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Let's bust out a bottle of the good wine for our anniversary!
 ¡Hagamos tronar una botella de buen vino para nuestro aniversario!
bust [sb] out,
bust [sb] out of [sth]
vtr + adv
US, slang (help to escape)ayudar a alguien a salir de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  sacar a alguien de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 His friends bust him out of jail.
 Sus amigos lo ayudaron a salir de la cárcel.
 Sus amigos lo sacaron de la cárcel.
bust out crying v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, informal (weep suddenly)romper a llorar, estallar en lágrimas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
bust out laughing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." US, informal (start laughing suddenly)romper a reír loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  soltar carcajadas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  estallar en carcajadas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
bust-up nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, figurative (friends: disagreement)pelea, disputa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
Note: A hyphen is used when the term is a noun
 Marie's not talking to Sarah, they've had a bust-up.
bust-up nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, figurative (couple: separation) (coloquial)pegar cada uno por su lado, agarrar cada uno por su lado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 His hard drinking caused the bust up between those two.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Se veía venir que esa pareja no funcionaria, no me extraño cuando cada uno pegó por su lado.
bust [sth] up vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game." US, slang, figurative (end)romper, interrumpir, poner fin vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Seems like I have to bust up a fight between those kids every day.
bust up vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." US, slang, figurative (couple: separate, split) (relación)separarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  terminarse, romperse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
go bust vi phrasalphrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up." informal (company: be bankrupt)quiebra nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  bancarrota nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  ruina nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 She lost her job when the company went bust.
 Perdió su trabajo cuando la compañía se fue a la quiebra.
 Perdió su trabajo cuando la compañía se fue a bancarrota.
 Perdió su trabajo cuando la compañía se fue a la ruina.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'bust' found in these entries
Spanish:

Advertisements

Word of the day: clear | tie

Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.