WordReference English-Spanish Dictionary © 2014:

Principal Translations
company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business)empresa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
   (menos usado)compañía nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Mike works for a large company.
 Mike trabaja para una empresa grande.
 Mike trabaja para una compañía grande.
company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (social gathering)compañía nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 John is happy in the company of his friends.
 John es feliz en compañía de sus amigos.
 
Additional Translations
company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (group of people)grupo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
   (menos usado)comitiva nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 A company of protesters met at the town square.
 Un grupo de manifestantes se reunió en la plaza municipal.
 Una comitiva de manifestantes se reunió en la plaza municipal.
company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fellowship, guests)invitados nmplnombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural ("maritates", "víveres").
  compañía nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 We're having company over to visit.
 Tenemos invitados de visita.
  Tiene compañía, pidió que no se le pasaran llamadas.This sentence is not a translation of the English sentence.
company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (military: unit)compañía nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Private Stevens is assigned to B Company.
 El soldado raso Stevens está asignado a la compañía B.
company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ship's crew)tripulación nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  dotación nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 The ship's company went to sleep for the night.
 La tripulación del barco se fue a dormir.
 La dotación del barco se fue a dormir.
company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (firemen and equipment)cuerpo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The company of firefighters raced to the blazing building.
 El cuerpo de bomberos corrió hacia el edificio en llamas.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2014:

Compound Forms:
captive company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business owned by another)compañía cautiva nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
car hire company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. empresa de alquiler de coches
communications company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. compañía de comunicaciones nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
communications company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. empresa de comunicaciones nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
company account nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (bank account in business name)cuenta empresarial nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  cuenta empresaria nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
company car nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. coche de empresa nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
company doctor nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. médico de empresa nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
company headquarters nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (head office of a business)sede nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 The company headquarters are located in New York.
 Es una multinacional con sede en Madrid.
  oficinas centrales nfplnombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural ("exequias", "albricias").
 Las oficinas centrales de esa tienda se encuentran en el Distrito Federal.
  central, oficina central nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 La central está en Barcelona, pero tiene sucursales por todo el país.
company package nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (set of benefits from an employer)beneficios a los empleados nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
company pension scheme nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. plan de pensiones de empleo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
company pension scheme nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. plan de pensiones profesional nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
company philosophy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ethos of a business organization)filosofía de la empresa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Lo primero que le dijeron cuando entró a trabajar es que tenía que compartir plenamente la filosofía de la empresa.
company policy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. política de empresa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
company policy nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. política de la empresa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
company secretary nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. administrador de empresa nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
company secretary nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. secretario de la compañía nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
company secretary nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. secretario de la empresa nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
company tax nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.   (España)impuesto sobre sociedades loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
company town nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (city: owned by one business)ciudad de la compañía loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 All of the company's employees were required to live in the company town.
company town nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, figurative (city: one big employer)pueblo fabril loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Hershey, Pennsylvania, home of the chocolate of the same name, is a company town.
consulting company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business paid to advise)empresa de consultoría nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Soy presidente de una empresa de consultoría.
   (consultora)empresa de asesoramiento nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
development company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.   (de proyectos de vivienda PR)compañía desarrolladora
development company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.   (de propiedades)promotora inmobiliaria
development company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.   (de recursos)compañía de explotación
engine company (Railway)  (Ferrocarril)compañía de locomotoras nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
engineering company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. empresa de ingeniería nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
gas company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (public company selling gas)compañía de gas nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 The gas company raised its rates for the winter.
 La compañía de gas les cortó el servicio por falta de pago.
healthcare company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (makes pharmaceuticals)(compañía) farmacéutica nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  Las compañías farmacéuticas plantearon una denuncia contra el Estado.This sentence is not a translation of the English sentence.
healthcare company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (provides medical insurance)  (Argentina)empresa de medicina prepaga nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 A largo plazo las empresas de medicina prepaga serán reemplazadas por un programa gubernamental.
   ((de salud))compañía aseguradora nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
   (España)seguro (sanitario) privado nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  Deberías plantearte contratar un seguro privado.This sentence is not a translation of the English sentence.
holding company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (company that holds shares in other companies)  (anglic)holding, holding empresarial nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Este nuevo holding incluye empresas de gran poder en el mercado.
in mixed company advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (at the risk of offending [sb])ante cierta audiencia loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Grandma thinks it is best not to discuss sex in mixed company.
 ¿Y si esto lo habláramos después? Preferiría no tocar el tema... ante cierta audiencia; los chicos están en la habitación de al lado.
in mixed company advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (with both women and men present)con hombres y mujeres loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
insurance company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (company that sells insurance policies)compañía de seguros nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 After the accident, my insurance company refused to pay for repairs to my car.
  aseguradora nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 La aseguradora se negó a pagar los gastos de hospitalización.
inter-company adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (between companies)interempresarial adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 Tendríamos que lograr relaciones interempresariales que se orienten más al trabajo conjunto, a la colaboración.
investment company compañía inversora nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
issuing company compañía emisora nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
joint-stock company empresa conjunta loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
joint-stock company sociedad anónima loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
keep [sb] company vtr + n (prevent being lonely)hacer compañía loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Cuando estuve enferma venía todos los días a hacerme compañía.
  acompañar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Estoy buscando a alguien para que acompañe a mi madre durante el viaje.
ladder company empresa de escaleras nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
limited company sociedad anónima nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
limited liability company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. sociedad de responsabilidad limitada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
limited-liability company (Economy)sociedad de responsabilidad limitada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
liquor company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (manufacturer of alcoholic drinks)empresa licorera nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
mortgage company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business providing loans to property buyers)banco (hipotecario) nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 En España son los bancos los que gestionan las hipotecas.
  prestador hipotecario, empresa (prestadora) hipotecaria nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 La empresa hipotecaria respetó todo lo acordado con el cliente.
mother company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business that owns a subsidiary)casa matriz, casa central nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
multinational company empresa multinacional nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
mutual company sociedad mutualista nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
parent company (holding company)empresa matriz nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
pleasant company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. ([sb] enjoyable to be with)grata compañía adj + nf
 Yes he has some odd habits, but over all he's very pleasant company.
 Sí, él tiene algunos hábitos extraños, pero en general es una muy grata compañía.
  compañía agradable nf + adj
 Sí, él tiene algunos hábitos extraños, pero en general es una compañía agradable.
private company sociedad privada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
public company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (company whose shares are traded publicly)sociedad anónima nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
record company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (company that sells recorded music)empresa discográfica, compañía discográfica nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  sello discográfico nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Cuando se hicieron muy famosos crearon su propio sello discográfico.
repertory company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.   (teatro)compañía de repertorio
research company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business providing market analysis)empresa de investigación de mercado nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
service company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. compañía de servicio
shelf company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. UK (inactive business)empresa inactiva, empresa en reserva loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
ship's company tripulación nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
ship’s company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.   (náutica)tripulación
shipping company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business that sends goods overseas)empresa de mensajería loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Some shipping companies only send goods within the country.
 Algunas empresas de mensajería, sólo hacen envíos dentro del territorio nacional
  empresa de fletes loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
sister company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (associated business)empresa asociada loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
sister company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business with same owner as another)empresa hermana loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
software company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business that creates computer programs)  (informática)compañía de software grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
  empresa de software grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
start-up company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (new business)novel empresa loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  empresa que empieza grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
 Apple Inc. was just a start-up company in the late 70s and early 80s.
 Apple Inc. no era más que una novel empresa a final de los 70 y principios de los 80.
state-owned company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (business: run by government)empresa pública loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Amtrak is a good example of a state-owned company.
 Amtrack es un buen ejemplo de empresa pública.
  empresa estatal, empresa del Estado loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
steamship company compañía naviera nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
stock company compañía por acciones, sociedad anónima nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
subsidiary company subsidiaria nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
trust company nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (savings bank)compañía fiduciaria loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'company' found in these entries
In the English description:
Spanish:


Forum discussions with the word(s) "company" in the title:

Play and learn: visit WordReference Games
See Google Translate's machine translation of 'company'.

In other languages: French | Italian | Portuguese | German | Russian | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Infórmanos de los anuncios inapropiados.