WordReference English-Spanish Dictionary © 2014:

Principal Translations
get it vi + pron slang (understand)pillarlo v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
  captarlo v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse").
 He told a joke but I didn't get it.
 Contó un chiste pero no lo pillé.
 Contó un chiste pero no lo capté.
   (fam)pescarlo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Contó un chiste pero no lo pesqué.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2014:

Compound Forms:
get it over with v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (unpleasant task: do now)quitarse de encima, sacarse de encima loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 It's best to get it over with now, rather than leave it to the last minute.
 Es mejor que te lo quites de encima ahora y no lo dejes para el último minuto.
get it right v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." informal (do [sth] correctly)hacerlo bien / hacerlo como se debe / hacerlo correctamente loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 If you can't get it right, don't bother trying!
 Si no sabes hacerlo como se debe, es mejor que ni lo intentes.
get on it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." slang (do [sth] without delay)ponerse a ello inmediatamente loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  ponerse manos a la obra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
get over it! interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (stop making a fuss! forget about it!)¡olvídalo!, ¡olvidalo! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 So he left you. Get over it. You can find better men anyway.
 Listo, te dejó. ¡Olvídalo! Puedes encontrar mejores hombres.
  ¡supéralo!, ¡superalo! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Listo, te dejó. ¡Supéralo! Puedes encontrar mejores hombres.
get with it interjinterjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!" slang (don't be so old-fashioned)¡no seas anticuado! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 Get with it, Mom - nobody says "jeepers" any more!
 ¡No seas anticuada mamá! Ya nadie dice "demonios".
   (MX, coloquial)¡pareces viejito!, ¡pareces abuelito! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 ¡Pareces viejita mamá! Ya nadie dice "demonios".
   (ES, coloquial)¡no seas carca! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
 ¡No seas carca mamá! Ya nadie dice "demonios".
get with it viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." slang (hurry up)  (AR, coloquial)¡metele! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  ¡Metele que se nos va el ómnibus!This sentence is not a translation of the English sentence.
   (MX, coloquial)¡muévelas! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  ¡Muévelas que se nos va el ómnibus!This sentence is not a translation of the English sentence.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'get it' found in these entries
Spanish:


Forum discussions with the word(s) "get it" in the title:

Play and learn: visit WordReference Games
See Google Translate's machine translation of 'get it'.

In other languages: French | Italian | Portuguese | German | Russian | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Infórmanos de los anuncios inapropiados.