• WordReference
  • Collins

WordReference English-Spanish Dictionary © 2017:

Principal Translations
InglésEspañol
pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sensation: discomfort)dolor nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 He had a pain in his leg after the game.
 Sentía un dolor en la pierna después del partido.
pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (mental distress)sufrimiento nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 We had to go through a lot of pain to get to where we are in life.
 Tuvimos que pasar por muchos sufrimientos para llegar al lugar que ocupamos ahora.
pain [sb] to do [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (cause mental pain)entristecer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (figurado)doler vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 It pains me to see you do embarrassing things like that.
 Me entristece verte actuar de una forma tan embarazosa.
a pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative (nuisance) (coloquial, figurado)pesado nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (MX, coloquial: personas, cosas)latoso nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 That guy is such a pain. I don't want to go out with him again.
 Ese tipo es un pesado, no quiero volver a salir con él.
 This sentence is not a translation of the original sentence. No soporto a tu primo, es un latoso.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2017:

Compound Forms:
InglésEspañol
acute pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (severe, sharp physical discomfort)dolor agudo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 El dolor agudo en el pecho es el síntoma característico del infarto.
agonizing pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (extreme physical discomfort)dolor agónico nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The agonizing pain of the injury caused her to scream uncontrollably.
 El dolor agónico que le producía la herida la hacía gritar de forma descontrolada.
  dolor insoportable nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
body pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (severe physical discomfort)dolor corporal nm + adj
 The patient has been suffering from severe body pains.
 El paciente ha tenido mucho dolor corporal.
  dolor físico nm + adj
 El paciente ha tenido mucho dolor físico.
bone pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (ache in bones)dolor de huesos grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
  dolor óseo grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
 My mother is suffering from bone pain; she can't move her legs because it hurts so much.
 Mi madre sufre de dolor de huesos, no puede mover las piernas porque le duele mucho.
cause [sb] pain,
cause pain to [sb]
vtr + n
(hurt physically)provocar dolor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 As a nurse, I sometimes had to perform procedures that caused people pain.
  causar dolor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Como enfermera, a veces tuve que hacer cosas que les causaban dolor a los pacientes.
  hacer doler loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
cause ([sb]) pain vtr + n (torment, hurt emotionally)hacer daño loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Although I didn't want to cause him pain, I felt that I had no choice but to tell him about his wife's infidelity.
  doler viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 This sentence is not a translation of the original sentence. Hay palabras que duelen más que los golpes.
  lastimar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 This sentence is not a translation of the original sentence. Si me amas, no me lastimes.
  herir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
chest pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (severe discomfort in upper abdomen)dolor de pecho nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 A heart attack causes chest pain.
 Un ataque cardíaco causa dolor de pecho.
  dolor en el pecho, dolor torácico nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 This sentence is not a translation of the original sentence. El dolor torácico es el síntoma típico de las cardiopatías isquémicas.
crushing pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (painful sensation of pressure)dolor aplastante nm + adj
double up with pain v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (bend forward in sudden pain)doblarse del dolor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Each time the cramp returned he would scream and double up with pain.
  retorcerse de dolor loc verb
growing pains nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." (child: aching limbs) (fisiológico)dolores del crecimiento nmpl + loc adj
 About 20 per cent of young school children suffer growing pains.
 Alrededor del 20 % de los chicos en edad escolar sufren de dolores del crecimiento.
growing pains nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." figurative (adolescent: difficulties)problemas de la adolescencia nmpl + loc adj
 He's just jumping into adolescence and he's trying to deal with the growing pains.
 Empieza a ser un adolescente y está intentando lidiar con los problemas de la adolescencia.
growing pains nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors." figurative (new business: difficulties)problemas de desarrollo nmpl + loc adj
 This sentence is not a translation of the original sentence. La expansión de la empresa trajo aparejados problemas de desarrollo, pero se solucionaron paulatinamente.
in pain adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house." (suffering)dolorido/a adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").
 She was in pain after her neck injury.
 Estaba dolorida tras lastimarse el cuello.
inflict pain on [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (cause suffering)infligir dolor vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 The point of torture is to inflict pain on somebody in order to dehumanize them.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Durante el interrogatorio usaban refinados métodos para infligir dolor, los prisioneros terminaban declarándose culpables de crímenes que no habían cometido.
joint pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (arthritis)dolor en las articulaciones loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  (Med.)artralgia nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
lower back pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (discomfort in lowest part of the back)lumbago nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  lumbalgia nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  (coloquial)dolor en la parte inferior de la espalda, dolor en la parte baja de la espalda grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
  dolor de cintura grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
 Poor posture can result in lower back pain.
 Una postura inadecuada puede causar lumbago.
on pain of death advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down." (on the threat of execution)bajo amenaza de muerte loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Don't tell anyone we're eloping, on pain of death!
 This sentence is not a translation of the original sentence. Debían, bajo amenaza de muerte, abandonar el pueblo y no volver nunca más.
  so pena de muerte exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 This sentence is not a translation of the original sentence. Se les había prohibido hablar del incidente so pena de muerte.
  que uno se muera loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Júrame, que te mueras, que no le dirás a nadie que planeamos fugarnos juntos.
pain and suffering nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (law: emotional and physical stress)daño moral nm+adj mf
  daños y perjuicios nm pl+ conj+nm pl
pain chain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. informal, figurative (vicious circle or cycle) (ES, coloquial)la pescadilla que se muerde la cola exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  círculo vicioso loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
pain chain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (tedious procedure or process)incordio nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 This sentence is not a translation of the original sentence. Desarmarlo es un incordio, lleva casi una hora, preferiría evitarlo en lo posible.
pain in the ass,
UK: pain in the arse
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
US, vulgar, figurative, slang (source of annoyance) (PA, vulgar)dolor en el culo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
  (AR, vulgar)patada en los huevos loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 My boss is always looking over my shoulder and is starting to become a real pain in the ass.
 Mi jefe siempre está vigilándome y ya se está volviendo un dolor en el culo.
  (AR, vulgar, persona)hinchapelotas n comúnnombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros ("humorista", "comediante", "músico").
  (AR, vulgar)patada en los huevos loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Mi jefe siempre está vigilándome y ya se está volviendo un hinchapelotas.
  (ES, vulgar)coñazo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Mi jefe siempre está vigilándome y ya se está volviendo un coñazo.
  incordio, incordia nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género ("alumno", "alumna"; "doctor", "doctora").
 Mi jefe siempre está vigilándome y ya se está volviendo un incordio.
  (CL)mosca en el oído loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Mi jefe siempre está vigilándome y ya se está volviendo una mosca en el oído.
  (persona)molesto, molesta nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género ("alumno", "alumna"; "doctor", "doctora").
 Mi jefe siempre está vigilándome y ya se está volviendo un molesto.
  (PA, vulgar)dolor en el culo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Mi jefe siempre está vigilándome y ya se está volviendo un dolor en el culo.
pain in the neck nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative, slang (source of annoyance)lata nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Filling out the forms for my recent insurance claim was a real pain in the neck.
 Llenar las formas para reclamar mi seguro fue una verdadera lata.
  fastidio nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Llenar las formas para reclamar mi seguro fue un verdadero fastidio.
  incordio nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Llenar las formas para reclamar mi seguro fue un verdadero incordio.
  estorbo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Llenar las formas para reclamar mi seguro fue un verdadero estorbo.
  (ES, vulgar)jodienda nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Llenar las formas para reclamar mi seguro fue una verdadera jodienda.
  rollo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Llenar las formas para reclamar mi seguro fue un verdadero rollo.
pain killer,
painkiller
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
(analgesic drug)analgésico nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 She was prescribed painkillers after her surgery.
 Le recetaron unos analgésicos después de su cirugía.
  calmante nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Le recetaron unos calmantes después de su cirugía.
pain pill nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (analgesic tablet, painkiller)pastilla nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 I took a pain pill for my headache.
 Tomé una pastilla para el dolor de cabeza.
  analgésico nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Tomé un analgésico para el dolor de cabeza.
  calmante nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Tomé un calmante para el dolor de cabeza.
pain threshold nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (limit: pain tolerance)umbral de dolor nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 She has a very high pain threshold.
 Ella tiene un umbral del dolor muy alto.
PITA nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US, vulgar, slang, acronym (pain in the ass) (AR, coloquial)jodido, jodida nm, nfnombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género ("alumno", "alumna"; "doctor", "doctora").
 Wendy's such a PITA – she's always asking to copy my homework instead of doing it herself.
 Wendy es una jodida, siempre me pide copiar mi tarea en vez de hacer la suya.
  (AR, coloquial)pulga en la oreja loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Wendy es una pulga en la oreja, siempre me pide copiar mi tarea en vez de hacer la suya.
  (MX, coloquial)cadillo entre las nalgas loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Wendy es un cadillo entre las nalgas, siempre me pide copiar mi tarea en vez de hacer la suya.
  (coloquial)grano en el culo loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Wendy es un grano en el culo, siempre me pide copiar mi tarea en vez de hacer la suya.
  (AmL)ladilla nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Wendy es una ladilla, siempre me pide copiar mi tarea en vez de hacer la suya.
  (AR, CR, vulgar)dolor de huevos loc nom mlocución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").
 Wendy es un dolor de huevos, siempre me pide copiar mi tarea en vez de hacer la suya.
  (CL, coloquial)mosca en el oído loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Wendy es una mosca en el oído, siempre me pide copiar mi tarea en vez de hacer la suya.
sharp pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (acute and severe physical discomfort)dolor agudo mn + adj
 The sharp pain in his chest indicated a possible heart attack.
 El dolor agudo en el pecho indica un posible infarto.
shooting pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (pain: sharp) (dolor)pinchazo nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  puntada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
  punzada nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 James went to the emergency room because of the shooting pains in his back.
 Juan fue a urgencias porque tenía un pinchazo en la espalda.
suffer pain vtr + n (endure physical discomfort)sentir dolor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 I'm suffering pain in all my joints, Doctor.
 Doctor, estoy sintiendo dolor en todas mis articulaciones.
  sufrir dolor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Doctor, estoy sufriendo dolor en todas mis articulaciones.
suffer pain vtr + n (endure psychological torment)soportar pena loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 He suffered much pain following the death of his wife.
 Soportó mucha pena tras la muerte de su esposa.
  sufrir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 Sufrió mucho tras la muerte de su esposa.
throbbing pain nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (recurrent ache)dolor vibrante nm + adj
 I've had a throbbing pain in my arm all day long. Ever since I fell I've had a throbbing pain in my head.
 He tenido un dolor vibrante en el brazo todo el día. Desde que me caí tengo un dolor vibrante en la cabeza.
  dolor pulsante nm + adj
 He tenido un dolor pulsante en el brazo todo el día. Desde que me caí tengo un dolor pulsante en la cabeza.
writhe in pain viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (squirm, twist in pain)retorcerse de dolor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'pain' found in these entries
In the English description:
Spanish:

Collocations: it pains me to [say, think, imagine, admit], [back, shoulder, neck, stomach] pain, pain [relief, treatment, medication], more...

Forum discussions with the word(s) "pain" in the title:

See Google Translate's machine translation of 'pain'.

In other languages: French | Italian | Portuguese | Romanian | German | Dutch | Swedish | Russian | Polish | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Advertisements

Word of the day: block | lure

Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.