WordReference English-Spanish Dictionary © 2015:

Principal Translations
whistle vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat." (a song)silbar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
  (MX)chiflar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
whistle viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (whistle a tune)silbar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  chiflar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 Mary whistled as she walked along the lane.
whistle viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (to get attention)silbar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (MX)chiflar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 The shepherd whistled to his dog.
whistle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sports: blow of whistle)pitido nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  silbido nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The whistle signalled the end of the game.
 
Additional Translations
whistle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (toy, sports)silbato nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  pito nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 The referee blew his whistle.
whistle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (high-pitched blowing sound)pitido nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Melanie could hear the whistle of the wind outside.
whistle viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (at girls)silbar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
  (MX)chiflar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 The group of men whistled at the girls as they walked past.
whistle viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (sports) (deportes)pitar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
whistle viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived." (make high-pitched sound)chiflar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").
 The kettle was whistling, so Edward turned it off.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

WordReference English-Spanish Dictionary © 2015:

Compound Forms:
blow the whistle on [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (inform on [sb](ES)cantar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 The employee decided to blow the whistle on his employer for the illegal transactions.
 El empleado decidió cantar lo de las transacciones ilegales de su patrón.
  (ES informal)dar el soplo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 El empleado decidió dar el soplo de las transacciones ilegales de su patrón.
  (ES)denunciar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 El empleado decidió denunciar las transacciones ilegales de su patrón.
  (AR fam.)alcahuetear vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 El empleado decidió alcahuetear las transacciones ilegales de su patrón.
  (CU, PR slang)chivatear vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 El empleado decidió chivatear las transacciones ilegales de su patrón.
blow the whistle on [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." figurative (report [sth])rajar de vtr + prep
 Ya fue a rajar del tema con la policía, nos tenemos que ir ya.
  (AR fam.)deschavar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").
 El empleado decidió deschavar por las transacciones ilegales de su patrón.
  (AR)decir la posta, batir la posta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Decime la posta, ¿qué pasó el otro día?
  (MX)soltar la sopa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Juan soltó la sopa antes de tiempo y arruinó la sorpresa.
final whistle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sport: whistle indicating end of match)silbatazo final nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 At the final whistle both teams left the playing field, exhausted and muddy.
 Con el silbatazo final ambos equipos abandonaron el campo de juego exhaustos y embarrados.
  pitido final nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Con el pitido final ambos equipos abandonaron el campo de juego exhaustos y embarrados.
  (AR)pitazo final nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Con el pitazo final ambos equipos abandonaron el campo de juego exhaustos y embarrados.
  (AR)pito final nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Con el pito final ambos equipos abandonaron el campo de juego exhaustos y embarrados.
penny whistle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. flauta metálica irlandesa loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
three-piece whistle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (music: traditional woodwind instrument)flauta nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
whistle blower,
whistle-blower
nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
slang, figurative ([sb] who reports wrongdoing in business, government)chivato nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 Accountants were the whistle blowers in several corporate scandals.
 * No expliques nada a Andrés, es un chivato.
  soplón nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
  (Argentina, fam)el que destapa la olla grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
 * Fue el propio vicepresidente el que destapó la olla al denunciar públicamente las coimas que treinta senadores habían recibido para aprobar la ley.
whistle stop nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. US (railway station: request stop)apeadero nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso").
 There are hundreds of whistle stops between Chicago and New Orleans.
 Hay cientos de apeaderos entre Chicago y Nueva Orleans.
  parada programada loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Hay cientos de paradas programadas entre Chicago y Nueva Orleans.
  parada prevista loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
 Hay cientos de paradas previstas entre Chicago y Nueva Orleans.
  estación de paso nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla").
 Hay cientos de estaciones de paso entre Chicago y Nueva Orleans.
  Is something important missing? Report an error or suggest an improvement.

'whistle' found in these entries
In the English description:
Spanish:


Forum discussions with the word(s) "whistle" in the title:

See Google Translate's machine translation of 'whistle'.

In other languages: French | Italian | Portuguese | German | Swedish | Russian | Polish | Romanian | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic

Download free Android and iPhone apps

Android AppiPhone App
Infórmanos de los anuncios inapropiados.