allá

Escuchar:


Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
EspañolFrancés
allá advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). (lugar lejano)là-bas advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Allá encima de las nubes se ve un avión.
allá advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). (tiempo lejano)autrefois advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (vieilli)jadis advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  vers advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Allá en la Edad Media, los juglares viajaban de castillo en castillo.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
EspañolFrancés
allá tú exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (es tu problema)c'est ton problème expr
  à toi de voir expr
de acá para allá loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (de un lado a otro) (faire)des va-et-vient nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 Está de acá para allá preparando la fiesta.
de allá para acá (de un lado a otro) (faire)des va-et-vient nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
 Siempre anda de allá para acá.
de aquí para allá,
de acá para allá
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
(de un lado a otro)de bout en bout loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Tengo que recorrer la ciudad de aquí para allá.
el más allá nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (después de la muerte)l'au-delà nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Yo no creo en historias sobre el más allá.
ir de aquí para allá,
ir de acá para allá
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(deambular, vagar) (figuré)aller de droite à gauche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Estoy cansada de ir de aquí para allá.
 Je suis fatiguée d'aller de droite à gauche.
ir más allá loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (profundizar, aumentar) (figuré)aller plus loin loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No me conformo con su amistad; quiero ir más allá.
ir más allá de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (sobrepasar) (figuré)aller au delà de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Esto va más allá de lo tolerable; no te lo permito.
la cosa va más allá loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tiene consecuencias)ce n'est pas tout expr
  les choses ne s'arrêtent pas là expr
más allá nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (vida después de la muerte)au-delà nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 La médium estableció contacto con el más allá.
más allá loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (más lejos)plus loin loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Zaragoza está más allá que Madrid
más allá de los límites loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (traspasar)au-delà des limites loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
más allá de nuestras fronteras loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en el extranjero)au-delà de nos frontières loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
más allá del bien y del mal exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (demasiado)au-delà du bien et du mal expr
no muy allá loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). España (con ligero malestar)pas très bien, pas terrible loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 No me siento muy allá; mejor no salgo esta noche.
no ver más allá de sus narices loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (ser poco perspicaz)ne pas voir plus loin que le bout de son nez expr
 Es tan ingenua que no ve más allá de sus narices.
sin ir más allá loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sin otras intenciones) (figuré)sans aller plus loin loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pocos hombres invitan a cenar a una mujer sin ir más allá.
sin ir más allá loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (como ejemplo) (figuré)sans chercher plus loin loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Es un irresponsable; sin ir más allá, hoy no fue a trabajar.
su impacto va más allá exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (gravedad)c'est encore plus grave expr
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

allá

adv
1 (lugar alejado) là-bas;
a. abajo/arriba tout en bas/en haut;
¡a. va! le voilà!;
el más a. l'au-delà m;
más a. plus loin;
más a. de au-delà de.
2 (tiempo) vers;
a. por vers.
3. a. tú/él/etc tant pis pour toi/lui/etc, libre à toi/à lui/etc
'allá' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Publicidad

Word of the day: press | haul

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.