calle

Escuchar:


Inflexiones de 'calle' (n): fpl: calles

Del verbo callar: (conjugar)
callé es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
calle es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo
3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo
3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
calle  callar  

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
SpanishFrench
calle nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (ciudad: vía pública)rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 La calle es para que transiten los automóviles y la acera para los peatones.
calle nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (espacio exterior)rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 No olvides el paraguas si vas a salir a la calle porque está lloviendo.
calle nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (dirección)rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Vive en la Calle Santa Teresa, número 5.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
calle nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (piscina, deportes)couloir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Hoy no he podido nadar en la piscina porque había al menos cuatro personas en cada calle.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
SpanishFrench
callar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (silenciar)faire taire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El padre calló a sus hijos para poder leer el periódico en paz.
callarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (no decir algo)taire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 La víctima se calló el nombre del agresor por miedo a represalias.
callarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (sonido: cesar, apagarse)se taire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 De repente se callaron los cantos de los pájaros, su silencio presagiaba una tormenta.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
callar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (guardar silencio)garder le silence, rester silencieux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 David siempre calla y escucha, no le gusta acaparar la conversación.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
calle | callar
SpanishFrench
andar por la calle de la amargura exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (estar triste o resentido)ne pas avoir le cœur à la fête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  traverser une mauvaise passe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
cruzar la calle vtr + nf (pasar al otro lado)traverser la rue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
lenguaje de la calle grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (el común de la gente)langage de la rue nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Causarás una mala impresión si utilizas el lenguaje de la calle en tu conferencia.
niño de la calle,
niña de la calle
grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero").
(niño callejero)enfant des rues nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
situación de calle loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta"). (pérdida de hogar)situation de rue nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

calle

ƒ
1 rue ƒ;
el hombre de la c. l'homme de la rue;
c. mayor grand-rue ƒ;
c. peatonal rue piétonnière o piétonne.
2 Dep couloir m.
3 Loc: dejar a alguien en la c. laisser qqn sur le pavé;
doblar la c. tourner au coin de la rue;
echar o tirar por la c. de en medio foncer droit au but;
echar a alguien a la c. mettre qqn à la porte;
echarse a la c. descendre dans la rue;
estar en la c. (por haber salido) être sorti, dans la rue;
(ser pobre) être à la rue;
irse a la c. sortir (dans la rue); llevar/traer a alguien por la c. de la amargura empoisonner la vie de qqn;
llevarse a alguien de c. embobiner qqn, convaincre par des arguments;
quedarse en la c. être à la rue, rester sur le pavé ➢ Ver nota en dans y rue

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

callar

Ivi se taire;
¡calla! tais-toi!
IIvtr (ocultar) taire, passer sous silence.
'calle' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Advertisements

Word of the day: Intermediate+ account

Advertisements
Infórmanos de los anuncios inapropiados.