cantar

Escuchar:


Inflexiones de 'cantar' (nm): mpl: cantares

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
EspañolFrancés
cantar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (voz: emitir sonidos melodiosos)chanter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (commencer chant)entonner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 En México se acostumbra cantar Las Mañanitas en las fiestas de cumpleaños.
cantar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (ave: gorjear) (oiseau, figuré)chanter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (petit chant)gazouiller viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (petits cris)pépier, piailler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Oír cantar a los pájaros es una buena forma de empezar el día.
cantar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). coloquial (parte del cuerpo: oler mal) (familier)puer, schlinguer, fouetter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  sentir mauvais loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 ¡No veas cómo le cantan los pies a mi hijo!
cantar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (revelar, confesar)parler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  avouer, confesser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El ladrón delató a sus cómplices; empezó a cantar en cuanto fue capturado.
 
Traductions supplémentaires
EspañolFrancés
cantar nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (relato, poema)chant nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  chanson nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 El "Cantar de mio Cid" es el cantar de gesta más famoso de España.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
EspañolFrancés
cantar alabanzas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (en acto religioso)chanter des louanges loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
cantar las cuarenta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (tirar la bronca a alguien) (familier)tirer les oreilles de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier, vulgaire)engueuler [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Cuando lo pilló le cantó las cuarenta por su actitud del día anterior.
 Quand il l'a trouvé, il lui a tiré les oreilles pour son attitude de la veille.
cantar las cuarenta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). AR (al jugar tute) (cartes)annoncer quarante points loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 María me cantó las cuarenta y ganó la partida.
cantar victoria exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (al ganar la batalla)crier victoire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
cantar victoria exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). figurado (dar por ganado)crier victoire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coser y cantar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (fácil)jeu d'enfant nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 El camino difícil se acabó, a partir de ahora es coser y cantar.
no cantar victoria loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (no dar por ganado antes)ne pas crier victoire expr
  ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué expr
 No cantes victoria antes de hora, el partido está por jugarse.
ser otro cantar exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (eso es totalmente distinto)être une autre histoire, être une autre paire de manches expr
ya es otro cantar,
eso es otro cantar
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(no ser el mismo tema)c'est une autre histoire expr
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

cantar 2

Ivtr
1 chanter.
2 (premio) annoncer;
han cantado el gordo ils ont annoncé le gros lot.
IIvi
1 chanter.
2 fig & fam (confesar) cracher le morceau;
lo interrogaron hasta que cantó ils l'ont interrogé jusqu'à ce qu'il crache le morceau.
3 fig & fam (oler mal) puer.
4 fig & fam (ser evidente) être évident;
¡ya canta! c'est évident!
5 fig & fam (llamar la atención) attirer l'attention;
¡cómo canta ese jersey amarillo! comme ce pull jaune est criard!

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


cantar 1

m chanson ƒ, chant m;
c. de gesta Liter chanson de geste;
eso es otro c. c'est une chanson!
'cantar' aparece también en las siguientes entradas:
Français:


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'cantar' en el título:

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'cantar'.

En otros idiomas: Portugués | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Ruso | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad

Word of the day: joke | drape

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.