coger

Escuchar:


Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
EspañolFrancés
coger vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (agarrar, tomar, asir)prendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
Note: Connotación sexual en ciertos países.
 El botones cogió las maletas y las llevó a la habitación.
coger vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (contagiarse)attraper vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Creo que he cogido la gripe otra vez.
coger vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). España (detener)attraper, arrêter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 La policía cogió a los ladrones del cuadro.
coger vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (subir)prendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Cogimos el tren en la estación de Atocha.
coger vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). España (recolectar)cueillir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Mis hermanos están en el campo cogiendo patatas.
coger vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). España, coloquial (contener)tenir, rentrer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 En este coche cogen siete personas.
coger viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). AmL, vulg (tener relaciones sexuales) (vulgaire)baiser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (argot)niquer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Mi amigo y su novia cogen como conejos.
 
Traductions supplémentaires
EspañolFrancés
coger el teléfono loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (atender una llamada)répondre à un appel loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Coge el teléfono que la llamada es para ti.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
EspañolFrancés
coger aire loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (recuperar energías)prendre l'air loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  prendre un bol d'air loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger aire loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (recobrar el aliento)reprendre son souffle loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger con pinzas,
tratar con pinzas
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (tratar con cuidado)prendre avec des pincettes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger con pinzas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (dudar de la veracidad)prendre avec des pincettes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger desprevenido a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (pillar desprevenido)prendre [qqn] au dépourvu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger el autobús loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (subir al bus)prendre le bus loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger el coche,
tomar el coche
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(conducir, manejar)prendre la voiture loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger el ritmo,
agarrar el ritmo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (ir a la par)prendre le rythme loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger el tren,
tomar el tren
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(viajar en tren)prendre le train loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger impulso loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tomar velocidad)prendre de l'élan loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  prendre une impulsion, prendre impulsion loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Messi cogió impulso y pateó al arco.
coger impulso,
tomar impulso,
agarrar vuelo,
tomar vuelo,
coger vuelo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
figurado (avanzar, adelantar)prendre de l'élan loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  prendre une impulsion, prendre impulsion loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger la calle loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). literal (seguir por una calle)prendre la rue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger la calle loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (salir a divertirse)faire la fête en ville loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
coger por sorpresa,
tomar por sorpresa
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
No Argentina (sorprender)prendre par surprise loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El aumento de impuestos me cogió por sorpresa y me quedé sin dinero.
para atrás ni para coger impulso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (rechazar un descenso)ne pas regarder en arrière loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (extrême gauche)plus un pas en arrière expr
 No le pidas trabajo a tu antiguo jefe, para atrás ni para coger impulso.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

coger

vtr
1 prendre;
c. celos être jaloux(ouse); c. del o por el brazo prendre par le bras;
c. desprevenido prendre au dépourvu;
c. el avión prendre l'avion;
c. manía prendre en grippe.
2 (agarrar) saisir.
3 (recoger) cueillir, ramasser.
4 (enfermedad, ladrón) attraper;
c. frío attraper froid.
5 (atropellar) renverser;
lo cogió un coche une voiture l'a renversé.
6 (ocupar) prendre, occuper;
esto coge mucho sitio cela prend beaucoup de place.
7 fig (sorprender) surprendre;
nos cogió la lluvia la pluie nous a surpris.
8 fig (comprender) comprendre, saisir;
no cojo lo que me dices je ne saisis pas ce que tu me dis.
9 Loc: aquí te cojo/pillo, aquí te mato fam l'occasion fait le larron;
cogerla fam prendre une cuite;
cogerla con alguien fam s'en prendre à qqn;
no hay o no se sabe por dónde cogerlo on ne sait pas par quel bout le prendre, il n'est pas à prendre avec des pincettes
'coger' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Publicidad

Word of the day: piece | slide

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.