como

Escuchar:

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.


Del verbo comer: (conjugar)
como es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
como  cómo  comer  

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Principales traductions
SpanishFrench
como,
tal como
advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").
(expresa modo)comme advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Como puedes ver, estamos muy ocupados con la mudanza.
como advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). (expresa comparación)comme conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
 Las páginas de este libro huelen como a vainilla.
como conjconjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero"). (expresa causa)comme conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
 Como eres inteligente, sabrás encontrar la solución tú solo.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
como advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). coloquial (expresa atenuación) (paraître)comme advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Tu novio se ve como avejentado con ese traje, ¿no te parece?
como conjconjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero"). (expresa condición)si conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
Note: En este caso, 'como' expresa la condición para que algo suceda. Se construye con un verbo en subjuntivo.
 Como sigas bebiendo, me vuelvo a casa en taxi.
como preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (en calidad de)comme advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  en tant que loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Se presentó como testigo ante el juez.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Principales traductions
SpanishFrench
cómo advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). (de qué modo)comme advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 ¡Cómo ha crecido tu hijo!
cómo advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). (por qué motivo)pourquoi advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 ¿Cómo llegas a casa tan tarde?
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Principales traductions
SpanishFrench
comer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (ingerir, tragar)manger vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Hay que comer verduras.
comer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (almorzar al mediodía)déjeuner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  prendre le repas de midi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Hoy comemos en casa.
comer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (juegos: quitar una pieza)prendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
Note: ajedrez, damas chinas, etc.
  Le comí el alfil.
comerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). familiar (gastar)dépenser, dilapider vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)claquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Juan se ha comido los ahorros en un mes.
comerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (corroer)corroder vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El ácido se come el metal.
comerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (omitir letras, palabras) (familier)bouffer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Habla tan rápido que se come las palabras.
comerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (chocar, atropellar) (familier)se prendre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  heurter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Casi nos comemos la verja con la bici.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
comerse a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (enfado contra alguien) (figuré)tuer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)régler son compte à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 ¡Si Juan me dice algo me lo como!
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Formes composées
como | cómo | comer
SpanishFrench
¿Cómo es que…? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (¿Por qué?)Comment cela se fait-il que...? loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
¿Cómo puede ser? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (¿Cómo es posible?)Comment est-ce possible ? expr
así como loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (parecido) (courant)comme conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
  (soutenu)ainsi que, de même que, tel que loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
así como así loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (de cualquier forma)n'importe comment loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Los has hecho así como así, sin seguir los pasos que nos recomendaron.
así como así loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sin reflexionar)sans réfléchir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (soutenu)impulsivement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 No me gusta que escribas cosas así como así, luego la historia no tiene sentido.
así como así loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (tan fácilmente)sans plus loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 ¿Te vas a vivir con ella mañana, así como así?
así como lo entendí exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (tal como yo lo entendí) (courant)comme je l'ai compris expr
  (soutenu)ainsi que je l'ai compris, tel que je l'ai compris expr
así como para,
como para
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
(denota comparación)au point de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  jusqu'à loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
 Tengo hambre así como para comerme un elefante.
así como también loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (además)de même que, ainsi que loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
así como tampoco loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (de ninguna manera)non plus loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
así es como acaba loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (final)c'est ainsi que se termine, c'est ainsi que prend fin loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
así es como me gusta verte exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (esa es la actitud que me gusta)c'est comme ça que j'aime te voir loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  c'est cette attitude que j'aime voir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
así es como se hace esto aquí exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (aquí debes hacerlo así)c'est comme ça qu'on fait ça ici loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
borracho como una cuba exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (muy borracho) (familier)rond comme une queue de pelle loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
caer como una bomba loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (enfadar)exploser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
caer como una patada en,
caer como patada
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(sentar mal)arriver comme un coup dans loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
como a eso de las loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (aproximadamente a las)aux environs de, d'environ loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 No estoy seguro de la hora, pero creo que fue como a eso de las 14h cuando vi a los enmascarados.
como a esta hora loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (más o menos ahora)aux environs de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  vers préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
como churros loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). ES, coloquial (con mucha facilidad)comme sur des roulettes loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Le resulta muy fácil hacer estos jarrones, los hace como churros.
como colofón adv + nm (remate, culminación)le comble nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
como debería loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (como se supone)comme il faut loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  comme ce devrait être le cas loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  comme il/elle devrait loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
como el que más loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (igual que el mejor)aussi bien que n'importe qui loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Juega fútbol como el que más.
cómo explicarlo adv + vtr (de qué modo aclarar)comment dire adv + vtr
como mucho,
cuando mucho
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
(a lo sumo)au maximum loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (familier)max adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
como muestra de loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (en prueba de)en démonstration de, en preuve de loc prép
como quien dice exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). coloquial (en otras palabras)comme dit l'autre expr
  comme on dit expr
  (populaire)comme dirait l'autre expr
como quien no quiere la cosa loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). coloquial (con disimulo) (familier)en cachette loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (familier)mine de rien loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
como se debe loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (forma correcta) (plus soutenu)comme il se doit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  comme il faut loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
como sea que loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que"). (de cualquier modo)peu importe comment conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
  quelle que soit la manière conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
como sea que,
como sea que se haga algo
loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").
(sin importar que)peu importe comment conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
  quelle que soit la manière conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
 Como sea que practiques deporte, hazlo siempre con protección.
como si te importara,
como si a alguien le importara
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(reproche irónico)comme si ça t'intéressait expr
  comme si ça intéressait [qqn] expr
como siempre loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (de la forma usual)comme d'habitude loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (familier)comme d'hab loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
conocido como loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (que recibe un nombre)connu sous le nom de loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  connu comme, connu en tant que loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  appelé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
constituirse como v prnl + conj (convertirse en)se constituer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
crecer como persona loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (madurar, ser mejor)évoluer personnellement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
dando como resultado loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (ocasionando)donnant lieu à loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  entraînant p. présent
Note: Tiene que precederla un verbo.
dar como resultado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (resultar, producir)aboutir à vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
definirse como v prnl + conj (declararse)se définir comme v pron + conj
dormir como un leño loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (dormir profundamente)dormir comme un loir, dormir comme un bébé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No oí la tormenta porque dormía como un leño.
entendido como loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (interpretado como)compris comme loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
entrar como una tromba loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (irrumpir con violencia) (familier)entrer comme une trombe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  entrer à toute vitesse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Entró como una tromba gritando e insultando a todo el mundo.
estar como un cencerro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (estar loco) (figuré, familier)avoir un grain loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Juan está como un cencerro. Ya tiene edad de sentar la cabeza.
estar como una cabra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (estar muy loco) (familier)être taré, être cinglé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Estás como una cabra, deja de bailar encima de la mesa.
estar como una moto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). ES, coloquial (estar como una cabra) (familier)être taré, être cinglé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Está como una moto, no hace más que locuras.
estar como una regadera loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (estar loco) (familier)être complètement cinglé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Estás como una regadera, deja de hacer tonterías.
fumar como carretero exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). coloquial (cigarrillos: fumar mucho) (figuré, familier)fumer comme un pompier expr
fumar como un carretero exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (fumar mucho) (figuré, familier)fumer comme un pompier expr
 Fuma como un carretero. Debe tener los pulmones negros.
hay de todo como en botica loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (haber variedad de cosas)être une véritable trousse à pharmacie, être une véritable trousse de secours loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 En el bolso de Ana hay de todo, como en botica: tiritas, suero, tijeras, lápiz de labios.
inflarse como globo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (inflamarse, hincharse) (figuré, familier)gonfler comme un ballon, enfler comme un ballon loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
limpio como un espejo,
limpio como una patena
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(muy limpio)propre comme un sou neuf expr
llorar como una Magdalena loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (estar sumido en llanto) (figuré, familier)pleurer comme une Madeleine loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Note: Hace referencia a María Magdalena y su llanto por la muerte de Jesús.
 Me lo encontré llorando como una Magdalena.
lo mire como lo mire exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (de todo punto de vista)quelque soit le regard qu'on porte dessus expr
reconocer como vtr + prep (admitir como)reconnaître en tant que, reconnaître comme loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
saber como vtr + adv (conocer la forma de)savoir comment faire qqc loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
sea como sea exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (en cualquier caso)quoi qu'il en soit, en tout cas loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
sentirse como en casa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (estar cómodo)se sentir comme chez soi, se sentir comme à la maison loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
sentirse como en familia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (sentirse comfortable)se sentir comme chez soi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
ser como hermanos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (muy cercanos)être comme des frères loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
sí,
¿cómo no?
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
coloquial (así debe ser)oui, bien sûr interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
  oui, évidemment interjinterjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !"
 –¿Van a ir a trabajar como siempre? –Sí, ¿cómo no?
tal como loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (para comparar)comme, tel que conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
tal como eres exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (sin cambiar nada)tel que tu es, comme tu es expr
tal como lo oyes exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (así es, créelo o no)tel quel loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
tal y como loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que"). (de cierto modo)tel que, telle que loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
  à l'image de loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
  comme conjconjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que"
tan pronto como loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en el momento que)dès que loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  aussitôt que loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  immédiatement après loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
tanto como loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (establece requisito)autant que advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
tanto como es necesario loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (todo lo requerido)autant qu'il le faut expr
tanto como sea posible loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en lo que se pueda)autant que possible loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
tanto como le venga en gana loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (como quiera)à votre guise loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Utiliza el garaje tanto como te venga en gana, puedes usarlo de almacén.
tanto como para loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (denota comparación)au point de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Estaba desesperado, pero no sé si tanto como para matarla.
todo es como tiene que ser exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (indica conformidad)tout est bien qui finit bien expr
tomar a alguien como referencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (modelo a seguir)prendre quelqu'un pour référence loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tomar como base loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (basarse en)prendre pour base loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tomar como marco de referencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (comparar con)prendre pour point de référence, prendre pour point de repère loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tomar como pago loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (por producto, servicio)accepter pour paiement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tomar como referencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (basarse en algo)prendre pour référence loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
trabajar como obrero loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial, figurado (mucho, sin descanso)travail manuel nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
trabajar como un esclavo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial, figurado (mucho, sin descanso)travailler comme un forçat, forcené loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  travailler d'arrache-pied loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
traer como consecuencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (acarrear efectos)avoir pour conséquence loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vive como piensas más nunca pienses como vives exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (ser congruente)vivez comme vous pensez au lieu de penser comme vous vivez expr
  vivez la vie que vous voulez, pas celle qu'on vous impose expr
vivir como un cura,
vivir como un rey
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
anticuado (darse la gran vida)vivre comme un roi, vivre comme un pacha, être comme un coq en pâte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mener la belle vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir como un rey exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). coloquial (darse la gran vida)vivre comme un roi, vivre comme un pacha, être comme un coq en pâte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mener la belle vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

como

Iadv
1 comme;
blanco c. la nieve blanc comme neige;
vive c. si fuera millonario il vit comme s'il était millionnaire.
2 (en comparaciones) que;
su coche es tan bueno c. el mío sa voiture est aussi bonne que la mienne.
3 (en calidad de) comme, en tant que, en;
c. testigo en tant que témoin;
tratar c. amigo traiter en ami.
4 (aproximadamente) à peu près, environ;
llegó c. a las seis il est arrivé vers les six heures.
IIconj
1 (causal) comme, étant donné que;
c. no le vi, me fui comme je ne l'ai pas vu, je suis parti;
c. (quiera) que comme, étant donné que.
2 (condicional) si;
c. llueva no vamos s'il pleut nous n'y allons pas. • como si loc conj comme si ➢ Ver nota en comme

Recuerda que como si se traduce por comme si, que siempre va seguido del indicativo: Haz como si no supieras nada. Fais comme si tu ne savais rien. Haz como si no lo hubieses visto. Fais comme si tu ne l'avais pas vu.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

cómo

Iadv
1 (interrogativo) comment;
¿c. estás? comment ça va?;
¿c. está tu hermano? comment va ton frère?;
¿c. te llamas? comment t'appelles-tu?;
¿c.? comment?, pardon?
2 (exclamativo) comme;
¡c. llueve! comme il pleut!
IIm comment m;
el c. y el porqué le comment et le pourquoi.
IIIexcl comment! ➢ Ver nota en comme

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

comer

Ivi manger;
(al mediodía) déjeuner;
(por la noche) dîner.
IIvtr
1 manger.
2 (consumir) consommer.
3 Jueg prendre.
4 fig (sentimientos) dévorer.
5 Loc: c. vivo avaler tout cru;
c. y callar obéir sans se plaindre;
estar diciendo cómeme voir et être tenté;
ser de buen c. avoir bon appétit;
sin comerlo ni beberlo sans y être pour rien;
tener qué c. avoir à manger.
'como' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Advertisements

Word of the day: Intermediate+ stroke

Advertisements
Infórmanos de los anuncios inapropiados.