darse


darse  dar  

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
EspañolFrancés
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (entregar, pasar)donner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  passer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El jugador dio el balón al árbitro.
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (acercar, traer)passer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  donner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Dame el cuchillo, por favor.
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (celebrar, ofrecer)organiser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El colegio dio la tradicional fiesta de fin de curso.
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (enseñar, impartir)enseigner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  donner des cours loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ese profesor da matemáticas.
dar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (cosechas, frutos)donner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El nogal da nueces.
darse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). México, coloquial (rendirse)se rendre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  abandonner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 ¡Me doy! Tú ganas.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
darse | dar
EspañolFrancés
darse a conocer loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacerse conocido)se faire connaître loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse a la fuga loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (fugarse, escaparse)s'évader v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
darse a los demás loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (vivir para otros)se consacrer aux autres loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse cita v prnl + nf (personas: encontrarse)se donner rendez-vous loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse cita loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (citarse, reunirse)se donner rendez-vous loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse cuenta de algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (percatarse de)se rendre compte de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'apercevoir de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse cuenta de algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (entenderlo, asimilarlo)se rendre compte de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  prendre conscience de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (anglicisme)réaliser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
darse cuenta de algo a tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (percatarse a tiempo)se rendre compte à temps de [qch], réaliser à temps [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse cuenta de que loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (captar que algo pasa)se rendre compte que loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse de alta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (inscribirse)s'inscrire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Me voy a dar de alta en el ejercito.
darse de baja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (cancelar suscripción)se désabonner v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (un abonnement)résilier vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Me he dado de baja del teléfono móvil.
darse de bruces loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (chocar de frente)tomber la tête la première loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'étaler de tout son long loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse de bruces loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hallar de improviso)tomber nez à nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse de hostias loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). ES, coloquial (pelearse a golpes)se bagarrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
darse el bote loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). España, coloquial (largarse) (figuré, familier)se tirer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (familier)se barrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 En cuanto vio que le iban a pedir que colaborara en el trabajo se dio el bote.
darse el filete loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (sobarse, besarse) (figuré)se lécher la pomme loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Estuvieron toda la noche dándose el filete.
darse importancia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (vanagloriarse)se donner de l'importance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse la gran vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (divertirse en grande) (soutenu)passer des moments inoubliables loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'amuser comme un fou loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)s'éclater v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
darse la gran vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (vivir como rey)mener la grande vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mener une vie de château loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse por aludido loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (referirse)se sentir visé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Por mucho que le digas que su trabajo no es bueno, él no se da por aludido.
darse por enterado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (acusar recibo)prendre connaissance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse postín loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (darse aires)se donner des airs v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Se da postín y no ve que es igual a todos.
darse prisa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (apresurarse)se presser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
darse un atracón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (hartarse de comida)se gaver v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (courant)se goinfrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
darse un chapuzón loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (zambullirse)se baigner v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (familier)piquer une tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse un gusto,
darse un lujo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (permitirse un capricho)se faire plaisir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse un lujo,
darse un gusto
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (permitirse un capricho)se payer un caprice loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse un pico loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (besarse en los labios) (familier)se donner un bec loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse un tiempo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (parejas: separarse)prendre un temps de réflexion loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse una ducha loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ducharse)prendre une douche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se doucher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Voy a darme una ducha antes de cenar.
darse una vuelta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacer una visita breve)faire un tour chez [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
darse una vuelta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (salir a pasear)faire un tour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
no darse cuenta de nada loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (no percatarse de lo que sucede)ne se rendre compte de rien loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
no darse por enterado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (aparentar ignorancia)faire comme si [qqn] ne savait rien lov v
no darse por menos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no creerse menos)ne pas se sous-estimer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Tú eres tan capaz como tu novio, pero él se tiene confianza y no se da por menos.
sin darse cuenta exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (sin percatarse)sans réaliser, sans se rendre compte loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

■darse

vpr
1 (entregarse al vicio) se mettre à;
darse a la bebida se mettre à boire.
2 (suceder) avoir;
se han dado muchos casos il y a eu de nombreux cas.
3 (golpearse) se cogner;
se dio contra la puerta il s'est cogné contre la porte.
4 (tener capacidad) se le da bien el inglés il est bon en anglais.
5 (creerse algo) (se) croire;
dárselas de listo fam se croire intelligent.
6 Loc: dársela a alguien rouler qqn

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

dar

Ivtr
1 donner;
dame esa libreta donne-moi ce cahier;
d. permiso donner la permission;
d. una fiesta donner une fête;
d. una mano (de pintura) enduire;
d. un consejo donner un conseil;
el manzano da manzanas le pommier donne des pommes;
me dio su paraguas il m'a donné son parapluie.
2 (realizar la acción del sustantivo) donner;
(grito, suspiro) pousser;
(salto, resbalón) faire;
d. gritos pousser des cris;
d. un golpe donner un coup; d. un paseo faire une promenade.
3 (causar) faire;
da gusto visitarte ça fait plaisir de te rendre visite.
4 (hora) sonner;
d. las dos sonner deux heures.
5 (molestar) gâcher;
el niño me dio la tarde l'enfant m'a gâché tout l'après-midi.
6 (conectar) d. la luz allumer la lumière.
7 (suministrar) ya nos han dado el teléfono nous avons déjà le téléphone.
8 Cin & Tv passer;
d. una película passer un film.
9 Educ d. clases (profesor) donner des cours;
(alumno) suivre des cours.
IIvi
1 (al jugar a las cartas) donner;
te toca d. a ti c'est à toi de donner.
2 (a un botón) appuyer;
(a una llave) tourner.
3 (golpear) tomber sur;
cayó y se dio en la cabeza il est tombé sur la tête.
4 (chocar) cogner;
la pelota dio contra la pared le ballon a cogné contre le mur.
5 (estar situado) donner sur;
la casa da a una gran calle la maison donne sur une grande rue.
6 (encontrar) trouver (par hasard); dio con la solución il a trouvé la solution.
7 (proporcionar) donner à;
d. de comer donner à manger.
8 (manía) se mettre à.
9 (motivar) donner à;
d. que hablar donner à parler.
10 (ser suficiente) este sueldo no da para más ce salaire est très juste.
'darse' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Publicidad

Word of the day: once | shed

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.