entre

Escuchar:

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.


Del verbo entrar: (conjugar)
entré es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
entre es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo
3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo
3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
entre  entrar  

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Principales traductions
SpanishFrench
entre preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (en el número de)parmi préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Su padre se encuentra entre las víctimas del terremoto.
entre preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (cooperación, ayuda)à préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  entre préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Subieron el sofá al apartamento entre los dos.
entre preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (el tiempo, espacio)entre préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Mi tío está muy grave, se encuentra entre la vida y la muerte.
entre preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (en medio de)dans préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  au milieu de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
 Se despidió de su familia entre lágrimas.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
entre preppreposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya"). (matemáticas: división)divisé par expr
 Diez entre cinco es igual a dos.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Formes composées
entre | entrar
SpanishFrench
a caballo entre loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (entre dos posturas)à cheval entre préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
articulación entre empresas grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (vertebramiento de empresas)articulation entre entreprises nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ayuda entre iguales grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (programa escolar)entraide nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
compararse entre sí loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (cotejar unos con otros)se comparer entre eux v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
distinguir entre el bien y el mal loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tener criterio ético)distinguer le bien du mal loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
dividir entre,
dividir por
vtr + prep
(operación aritmética)diviser par vtr + prép
 Divide el sueldo mensual entre 30.4 para saber el sueldo diario promedio.
entre algo y algo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (espacio: ubicación)entre [substantif] et [substantif] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Moldavia se encuentra entre Rumania y Ucrania.
entre algo y algo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (tiempo: posición)entre [substantif] et [substantif] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Otoño es la estación que transcurre entre verano e invierno.
entre algo y algo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (condición intermedia)entre [substantif] et [substantif] loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 El paciente estaba grave; se encontraba entre la vida y la muerte.
entre amigos loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en confianza)entre amis loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre bastidores loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (fuera de la vista) (figuré)en coulisse loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre bromas y risas exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (en ambiente relajado)à la bonne franquette loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre comillas loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (frase)entre guillemets loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre cuatro paredes loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (encerrado) (figuré)entre quatre murs loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Desde que nació mi hijo estoy encerrada entre cuatro paredes.
entre los cuales,
entre los que
loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
(entre ellos)parmi lesquels loc prép
entre otras cosas exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (junto a otros asuntos)entre autres loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  entre autres choses loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre otras razones loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (junto a otros argumentos)entre autres raisons loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre otros exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (además de otros)entre autres loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre rejas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en la cárcel) (figuré)derrière les barreaux loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Pasó su juventud entre rejas por unos delitos que no había cometido.
entre semana loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (de lunes a viernes)dans la semaine, en semaine loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre sí exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (uno al otro)entre eux expr
entre sollozos loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sollozando)en sanglots loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre tanto loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a"). (mientras)entre-temps advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
entre tú y yo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (entre nosotros dos) (tutoiement)entre toi et moi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (vouvoiement)entre vous et moi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  entre nous loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  de vous à moi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
entre una cosa y otra exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (intercalado)entre une chose et l'autre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  de fil en aiguille loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  entretemps advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
independientes entre ellos loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (inconexos)interdépendants entre eux loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
leer entre líneas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (adivinar lo no dicho) (figuré)lire entre les lignes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
nacer entre pañales de seda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado, coloquial (nacer rodeado de riqueza)être né avec une cuillère d'argent dans la bouche expr
relacionados entre sí loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (con relación entre ellos)liés entre eux loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
separados entre sí loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (alejados entre ellos)séparés les uns des autres loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
tener entre manos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (plan oculto) (familier)préparer un coup loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)avoir derrière la tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tener entre ojos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (vigilar a alguien) (familier)avoir à l'œil loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
traer algo entre manos,
traerse algo entre manos
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(tener un plan escondido)cacher quelque chose loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  avoir une idée derrière la tête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
unidas entre sí loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (unidos entre ellos)solidaires entre elles, solidaires les unes avec les autres loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
vivir entre luces y sombras exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). literario (el claroscuro de la vida)vivre entre ombre et lumière loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
y entre ellas exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (dentro de un grupo)et parmi elles loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
Note: Se construye con sustantivos de género femenino.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

entre

prep
1 (en medio de) entre, dans;
e. la vida y la muerte entre la vie et la mort;
e. sus manos/dedos dans ses mains/entre ses doigts.
2 (dentro de) en soi-même;
e. mí en moi-même.
3 (estado intermedio) mi... mi;
e. dulce y amargo mi-aigre, mi-doux.
4 (como uno de) parmi;
e. mis compañeros parmi mes copains.
5 (con cooperación) à;
hacer el trabajo e. dos faire le travail à deux.
6 (según costumbre) chez;
e. los romanos chez les Romains

Entre indica un intervalo: la hierba crece entre las piedras, l'herbe pousse entre les pierres, una relación: una velada entre amigos, une soirée entre amis o reciprocidad: hay mucha complicidad entre ellos, il y a beaucoup de complicité entre eux.

Parmi significa más bien en medio de: Hay una casa entre los árboles. Il y a une maison parmi les arbres.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

entrar

Ivi
1 (introducirse) entrer;
e. en la casa entrer dans la maison.
2 (caber) entrer, rentrer;
esta maleta no entra por la puerta cette valise ne rentre pas par la porte.
3 (incorporarse) entrer;
e. en el colegio entrer au collège.
4 (en periodo de tiempo, empezar) entrer;
e. en la adolescencia entrer dans l'adolescence.
5 (estar incluido) rentrer;
esto no entra en mis planes ça ne rentre pas dans mes plans.
6 (entender) entrer dans la tête;
no le entran las mates on peut pas lui faire entrer les maths dans la tête.
7 (acometer) aborder;
no sé cómo entrarle je ne sais pas comment l'aborder.
8 (empezar) commencer à faire;
entró a trabajar ayer il a commencé à travailler hier.
9 (profesión) être embauché(e) (de, comme); entró de peluquera elle a été embauchée comme coiffeuse.
10 (cantidad) ¿cuántas patatas entran en un kilo? il y a combien de pommes de terre dans un kilo?
11 (sensación, estado de ánimo) être pris;
me entra sueño le sommeil me prend.
12 Aut passer;
no entra la tercera la troisième ne passe pas.
13 Mús faire son entrée;
ahora entra el violín le violon fait maintenant son entrée.
IIvtr
1 (ocupar con armas) entrer;
el ejército cristiano entró en Marruecos l'armée chrétienne entra au Maroc.
2 (meter) entrer.
3 (prenda de vestir) reprendre ➢ Ver nota en entrer
'entre' aparece también en las siguientes entradas:
Français:


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'entre' en el título:

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'entre'.
Advertisements

Descarga gratis las apps para Android y iPhone

Android AppiPhone App

Infórmanos de los anuncios inapropiados.