hacer

Escuchar:

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Principales traductions
SpanishFrench
hacer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (causar, provocar)faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Los chistes de un buen comediante hacen reír a la gente.
hacer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (acciones, tareas)faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Ana hizo los deberes.
hacer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (elaborar, preparar)faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  élaborer, fabriquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El panadero hace pan.
hacer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (ganar, conseguir algo)faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  obtenir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Su padre soñaba con hacer fortuna en el extranjero pero regresó derrotado a su país.
hacer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). coloquial (sonidos de animales)faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El gato hace miau.
hacer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (tardar, demorar)mettre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El autobús hizo ocho horas de Tampico a la Ciudad de México.
hacer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (recorrido, distancia)faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Los nadadores hacen cuatro kilómetros diarios.
hacer vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). España (cumplir años)avoir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Hoy Juan hace los tres años.
hacer viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (imaginar: situación)croire, imaginer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Yo te hacía de vacaciones.
hacer v impersverbo impersonal: Verbo que sólo se conjuga en la tercera forma del singular ("llover", "amanecer", "relampaguear"). (clima, tiempo)faire v imp
Note: Solamente se usa en tercera persona del singular.
 Hoy hace mucho viento. Ayer hizo calor por la mañana.
hacer v impersverbo impersonal: Verbo que sólo se conjuga en la tercera forma del singular ("llover", "amanecer", "relampaguear"). (tiempo pasado)il y a expr
 Hace cinco años se casó mi hermano.
hacerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (acostumbrarse a algo)se faire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  s'habituer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Es muy difícil hacerse a la idea de la muerte de un ser querido.
hacerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (apartarse, moverse de lugar)se déplacer, se décaler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (familier)bouger viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Hazte a un lado, que estorbas.
hacerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (fingir, aparentar)faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  prétendre être loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pudo sobrevivir al ataque del oso gracias a hacerse el muerto.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
hacerse con v prnl + prep (conseguir algo)obtenir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (victoire)remporter, enlever vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Formes composées
SpanishFrench
animarse a hacer algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (atreverse)se motiver à faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
aparatos para hacer gimnasia grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (equipamiento de gimnasio)agrès de gymnastique nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
aprovechar para hacer algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no perder el tiempo)en profiter pour faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
aprovechar que no tengo nada que hacer loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (usar el tiempo libre)profiter de n'avoir rien à faire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Aproveché que no tenía nada que hacer y fui a la playa.
apurar a alguien a hacer algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (apresurar)faire pression sur [qqn] pour qu'il fasse [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  pousser [qqn] à faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
aún hay mucho por hacer exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (gran tarea por delante)il reste encore beaucoup à faire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Aún hay mucho por hacer en el terreno de los derechos humanos.
comenzar a hacer algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (iniciar una tarea)commencer à faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Hernán comenzó a estudiar Agronomía hace dos años.
cosas por hacer loc nom fpllocución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres"). (asuntos pendientes)choses à faire nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues"
 Me quedan aún muchas cosas por hacer.
dar por hacer algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (aficionarse)prendre goût à [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ahora le ha dado por hacer ganchillo.
dejar algo a medio hacer loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (dejar inacabado) (plus soutenu)laisser [qch] inachevé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  laisser [qch] à moitié terminé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
dejar hacer dejar pasar exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (actitud de no actuación)laisser faire, être passif loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Eso de dejar hacer dejar pasar no está funcionando.
dejarse hacer algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tolerar maltratos)se laisser faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
haber mucho por hacer loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (cosas por zanjar)avoir beaucoup à faire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Hay mucho por hacer, no os detengáis.
hacer a un lado,
echar a un lado
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(quitar, apartar)mettre de côté loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No consigo hacer a un lado estos pensamientos deprimentes.
hacer aguada loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (proveerse de agua potable) (nautique)faire de l'eau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El buque hizo parada técnica en el puerto para hacer aguada.
hacer algo gracia a alguien (causar risa)faire rire [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Me hace gracia la forma que tienes de contar lo que te pasó.
hacer añicos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (lastimar emocionalmente)réduire en miettes, réduire en poussière loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  briser en mille morceaux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La ruptura con su mujer le hizo añicos el corazón.
hacer añicos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (trozos pequeños)réduire en miettes, réduire en poussière loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  briser en mille morceaux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El jarrón se hizo añicos al caer al suelo.
hacer baza loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (prosperar) (figuré)faire un pli loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  résister, durer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Si no trabajan no hacen baza.
hacer bueno loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). México (cumplir) (promesse)tenir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Le hizo buena la promesa a su padre y se recibió de doctor.
hacer caca loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (defecar) (familier)faire caca loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier, enfantin)faire popo loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer cambios loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (modificar algo)faire des changements loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer caso loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (obedecer)faire attention à, prêter attention à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (soutenu)faire cas de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Mi hijo nunca hace caso de lo que le digo.
hacer caso a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (atender a alguien)prêter attention à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer caso de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (prestar atención)écouter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  prêter attention à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Haz caso del profesor en la escuela.
hacer caso omiso loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (desoír)ne pas faire attention à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ignorer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Es mejor hacer caso omiso de las críticas malintencionadas.
hacer caso omiso de,
hacer caso omiso de algo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(no tener en cuenta)ne pas tenir compte de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ignorer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Si haces caso omiso de mis consejos, no vengas a contarme tus penas.
hacer cola,
hacer fila
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(formarse)faire la queue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer cuentas,
hacer números
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (calcular)faire des calculs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  calculer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
hacer daño loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (lastimar)nuire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  blesser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
hacer de vtr + prep (servir como)servir de vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 Durante el huracán, la iglesia hizo de refugio.
 Durant l'ouragan, l'église a servi de refuge.
hacer de cuenta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (fingir una situación)faire comme si loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire semblant loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Vamos a hacer de cuenta que todo está bien entre nosotros.
 Nous allons faire comme si tout allait bien entre nous.
 Nous allons faire semblant que tout va bien entre nous.
hacer de las suyas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacer sus trastadas) (familier)faire des siennes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ya está el vecino haciendo de las suyas con el taladro.
 Et revoilà le voisin qui fait des siennes avec sa perceuse.
hacer de su capa un sayo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (actuar a su antojo)faire ce que bon lui semble loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)faire ce qui lui chante loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Cuando te vayas de la casa puedes hacer de tu capa un sayo.
 Quand tu t'en iras de la maison, tu pourras faire ce que bon te semble.
 Quand tu t'en iras de la maison, tu pourras faire ce qui te chante.
hacer de todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tocar todos los campos)faire de tout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Dans cette entreprise, on fait un peu de tout : marketing, vente, informatique...
hacer de tripas chorizo,
hacer de tripas corazón
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (afrontar la contrariedad) (familier)prendre son courage à deux mains loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)serrer les dents loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Algunas veces toca hacer de tripas chorizo y demandar lo que es justo.
 C'est parfois à nous de prendre notre courage à deux mains et de demander justice.
 C'est parfois à nous de serrer les dents et de demander justice.
hacer de vientre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (evacuar excremento) (courant)aller aux toilettes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (médecine)déféquer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Las ciruelas pasas ayudan a hacer de vientre.
 Les pruneaux aident à aller aux toilettes.
 Les pruneaux aident à déféquer.
hacer deporte loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ejercicio físico)faire du sport loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer el amor loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (acostarse con alguien)faire l'amour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer el amor y no la guerra exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (eslogan)faire l'amour et pas la guerre expr
 Tranquilo, no te alteres. Es mejor hacer el amor y no la guerra.
hacer el gamba loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (hacer el tonto o el loco) (familier)faire le pitre, faire l'andouille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Deja ya de hacer el gamba alrededor de la piscina que vas a acabar dentro.
hacer el indio exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (hacer tonterías)faire l'idiot, faire l'imbécile loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No hagas más el indio y ponte a trabajar de una vez.
hacer el mondongo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (chorizo, embutidos)faire le mondongo, cuisiner un mondongo loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No sé cómo hacer el mondongo, pero mi abuela me va a enseñar.
hacer el muerto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (flotar boca arriba) (natation)faire la planche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No me gusta hacer el muerto porque me entra agua en los oídos.
hacer el papel de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (actor: representar) (cinéma, théâtre)jouer le rôle de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Hizo el papel de villano pero no fue muy convincente.
hacer el payaso loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). DO, coloquial (quedar en ridículo)faire le clown loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer el pino loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (levantarse sobre manos) (gymnastique)faire le poirier loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Siempre me costó hacer el pino y dar la vuelta de carnero cuando hacía gimnasia.
hacer el ridículo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (convertirse en objeto de burla)être ridicule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se ridiculiser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 En lugar de dejar el nombre de la institución en alto, nuestros jerarcas hicieron el ridículo.
hacer el tonto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (tontear, bobear)faire l'idiot, faire l'imbécile loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer en un pedo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). vulgar (hacer rápidamente) (argot)faire [qch] en deux-deux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (argot)faire [qch] en deux temps trois mouvements loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No te preocupes, eso lo hacemos en un pedo entre los dos.
 T'inquiète, on va faire ça en deux-deux.
 T'inquiète, on va faire ça en deux temps trois mouvements.
hacer énfasis en algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (enfatizar, recalcar) (soutenu)mettre l'emphase sur [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mettre l'accent sur [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer época loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser memorable)faire date loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Esa fiesta hará época.
hacer eses loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (caminar en zigzag)faire des zigzags loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  zigzaguer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 El borracho vino haciendo eses.
hacer esperar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser impuntual)faire attendre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (soutenu)faire patienter loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer estudios loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (investigar, estudiar)faire des études loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  étudier vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  faire de la recherche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer falta,
hacer falta alguien
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(necesitar a alguien)manquer vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
hacer falta,
hacer falta hacer algo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(ser necesario)falloir v impersverbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi."
Note: Se construye con infinitivo.
 Hace falta terminar la última parte del documento.
hacer falta,
hacer falta algo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(ser necesario algo)falloir v impersverbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi."
 Hacen falta huevos para la receta.
hacer falta algo a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (necesitarlo, requerirlo)avoir besoin de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer falta que,
hacer falta que se haga algo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(ser necesario)falloir v impersverbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi."
Note: Se construye con subjuntivo.
 Hace falta que escribas el reporte para enviar el documento.
hacer filigranas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (dominar una técnica)faire ce qu'on veut de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  être un maître de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El delantero hace filigranas con el balón.
hacer filigranas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (hacer equilibrios)faire des concessions loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Las familias muy numerosas deben hacer filigranas para llegar a fin de mes.
hacer flexiones,
hacer lagartijas
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(flexionar los brazos) (musculation)faire des pompes
hacer frente a algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (enfrentarse a)faire face à [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se confronter à [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
hacer fuerza loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (pujar)forcer, lutter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  s'efforcer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
hacer gracia,
caer en gracia
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(agradar, divertir)être agréable loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer gracia a alguien,
caer en gracia a alguien
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(agradar a alguien)rentrer dans les bonnes grâces de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer hasta lo imposible por loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (intentarlo todo)faire jusqu'à l'impossible pour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer honor a su nombre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (honrarse a si mismo)faire honneur à son nom loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer ilusión loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ilusionar, alegrar)faire plaisir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer justicia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (reconocer lo justo)rendre justice loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Después de tantos años de atropellos, es necesario hacer justicia a los campesinos del país.
hacer la cama loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tender la ropa de cama)faire le lit loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer la compra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (comprar víveres)faire les courses loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer la limpieza loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (limpiar un lugar)faire le ménage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer la maleta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (preparar el equipaje)faire les valises loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer la pelota loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). ES, coloquial (alabar, adular) (familier)faire de la lèche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (courant)cirer les pompes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Dudo mucho que hacerle la pelota a tu profesor para que te suba la nota funcione.
hacer la prueba loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (probar, intentar algo)faire l'essai, faire le test loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer la puñeta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (fastidiar) (familier)faire des crasses loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (courant)embêter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Este niño siempre esta haciendo la puñeta a la abuela.
hacer la rosca loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (gastar coba) (familier)faire de la lèche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (courant)lécher les bottes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Le está haciendo la rosca al jefe para que lo ascienda.
hacer las cuentas,
hacer números
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(calcular)faire les comptes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer las paces loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (reconciliarse personas)faire la paix loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer las paces con alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (contentarse)faire la paix avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No seas orgulloso; llámala y haz las paces con ella.
hacer las pases con algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (reconciliarse con ideas)se réconcilier avec [qch] v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
hacer llegar una invitación loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (invitar)faire parvenir une invitation loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer llegar una propuesta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (enviar oferta, plan)faire parvenir une offre, faire parvenir une proposition loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer lo posible por,
hacer todo lo posible por
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(poner todo de su parte)faire son possible pour, faire tout son possible pour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer locuras loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (desvariar)faire des folies loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer los deberes loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (cumplir la tarea) (école)faire ses devoirs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer los honores loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (función del anfitrión)rendre les honneurs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer mal tercio loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (estorbar, estar de más)être de trop, être l'intrus loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (avec un couple)tenir la chandelle loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Vayan ustedes al cine y yo me quedo acá: no quiero hacerles mal tercio.
hacer maravillas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (prodigiosamente)faire des merveilles loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer migas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (entenderse con alguien)faire bon ménage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Se han hecho muy amigos, desde el principio hicieron buenas migas.
hacer mucha falta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (precisar con urgencia)être très nécessaire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer mucha falta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). CO (extrañar algo, alguien)traduction non disponible
hacer mucho que loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tiempo transcurrido)faire longtemps que v impersverbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi."
hacer negocios loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (comerciar, negociar) (commerce)faire des affaires loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer nuevos amigos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (entablar amistades)faire de nouveaux amis loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hacer palanca loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (alzar pesos con barra)faire levier loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Alcánzame ese palo que está ahí para hacer palanca y levantar el motor.
hacer papilla loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (destrozar a alguien) (figuré)réduire en bouillie, réduire en purée loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Intervino en la pelea y lo hicieron papilla.
hacer pellas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (faltar a clase) (familier)sécher, sécher les cours loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (écolier, vieilli)faire l'école buissonière loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Sí continuas haciendo pellas te quitaré la paga semanal.
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

hacer

Ivtr
1 faire;
el coche hace ruido la voiture fait du bruit;
h. daño faire mal;
h. dinero faire de l'argent;
h. el idiota faire l'idiot;
h. gimnasia/yoga faire de la gymnastique/du yoga; h. gracia/ilusión faire rire/plaisir;
h. la cama/la comida faire le lit/à manger;
h. sentir mal faire sentir mal;
h. señas faire des signes;
h. sombra faire de l'ombre;
h. trabajar faire travailler;
h. un viaje faire un voyage;
hicieron una tarta ils ont fait une tarte;
¿qué haces? qu'est-ce que tu fais?
2 (dar como resultado) mettre, réduire;
h. añicos mettre en miettes.
3 (suponer) croire;
te hacía en Madrid je te croyais à Madrid.
4 (representar) jouer;
h. el papel de protagonista jouer le rôle de.
IIvi
1 (actuar) faire;
dejar h. laisser faire.
2 (intentar) faire tout son possible;
haré por estudiar je ferai tout mon possible pour étudier.
3 (trabajar) être;
él hace de médico il est médecin.
4 (aparentar) faire semblant;
hace como que duerme il fait semblant de dormir.
5 Loc: ¿hace? fam d'accord?
IIIv impers
1 (con un fenómeno atmosférico) faire;
hace calor/frío il fait chaud/froid.
2 (transcurrir) y avoir;
hace tres meses il y a trois mois
'hacer' aparece también en las siguientes entradas:
Français:


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'hacer' en el título:

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'hacer'.
Advertisements

Word of the day: crop

Advertisements
Infórmanos de los anuncios inapropiados.