mismo

Escuchar:

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Inflexiones de 'mismo' (adj): f: misma, mpl: mismos, fpl: mismas

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Principales traductions
SpanishFrench
mismo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). (no otro)même adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Ese es el mismo coche que me atropelló.
mismo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). (idéntico, igual)même adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Lleva un jersey del mismo color que sus ojos.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
mismo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). (enfatiza palabra)même advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Hoy mismo le llamo.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Formes composées
SpanishFrench
ahora mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en seguida)immédiatement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  tout de suite loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Ahora mismo le sirvo el café.
al mismo tiempo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (a la vez)en même temps loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
allí mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en ese lugar)juste là-bas loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  là-bas précisément loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
así mismo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (tal que así)de même, de la même manière loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (familier)comme ça loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
ayudarse a sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no ser indulgente)s'aider soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No te pueden ayudar si no te ayudas a ti mismo.
como a sí mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (querer, respetar)comme lui-même loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 El ser humano debe respetar al prójimo como a sí mismo.
comprobar por uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (énfasis: personalmente)vérifier par soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
confianza en sí mismo grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (autoconfianza, seguridad)confiance en soi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Juan tiene una gran confianza en sí mismo; nunca duda de lo que hace.
conocerse a sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tener conciencia de sí)se connaître soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El artista necesita conocerse a sí mismo para llegar al culmen de su creatividad.
costar lo mismo vi + adj (tener igual precio)coûter la même chose loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
creer en sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (confiar en uno mismo) (courant)avoir confiance en soi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  croire en soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Cree en ti mismo: eres capaz de lograr grandes cosas.
dar lo mejor de sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (esforzarse al máximo)donner le meilleur de soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Siempre dio lo mejor de sí mismo por eso es un gran pintor.
dar lo mismo,
ser lo mismo,
dar igual
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(ser indistinto)être égal loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
demostrarse algo a sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (mostrase el propio valor)se montrer qch à soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se prouver qch v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Creo que se casa para demostrarse a sí mismo que puede comprometerse con alguien de por vida.
dentro del mismo saco loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (agrupar)dans le même sac loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
dominarse uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tener autocontrol)se contrôler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se dominer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
dudar de sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (desconfianza personal)douter de soi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Duda de sí mismo porque nadie ha tenido fe en él.
en el mismo sentido loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en la misma línea)dans le même sens loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
en sí mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (por él mismo)en soi loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 El tema en sí mismo es apasionante.
encerrarse en sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (aislarse de los demás)se renfermer sur soi-même, se replier sur soi-même v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Cuando está deprimido se encierra en sí mismo.
encontrarse a sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (reconocerse)se retrouver avec soi-même v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se trouver v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Se fue a la India solo en un viaje iniciático, para encontrarse a sí mismo.
engañarse a sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (negarse a ver la verdad)se mentir à soi-même v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Lo que está haciendo Manuel es engañarse a sí mismo. Tiene que reconocer que está gordo y moverse.
engañarse a uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (mentirse a uno mismo)se mentir à soi-même v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
es lo mismo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (da igual)c'est la même chose, c'est du pareil au même expr
estar en paz con uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (en armonía)être en harmonie avec soi-même, être en paix avec soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Lo más importante es estar en paz con uno mismo.
estar en paz consigo mismo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (aceptarse uno mismo)être en paix avec soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hablar el mismo idioma exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). figurado (entenderse) (figuré)parler la même langue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se comprendre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
hablar por sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacerse escuchar) (figuré)parler de soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (soutenu)être éloquent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los números hablan por sí mismos, las ventas están subiendo.
hoy mismo (ya)dès aujourd'hui, dès à présent loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
imagen de uno mismo grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (opinión de sí mismo)image de soi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
juzga tú mismo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (decidir por sí mismo)juge par toi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
lo mismo da exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (no importa)c'est du pareil au même expr
  peu importe expr
lo mismo digo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (igualmente)egalement expr
  tout à fait expr
lo mismo no vienen exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). coloquial (quizá no vengan)à moins qu'ils ne viennent pas expr
lo mismo para ti exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (igualmente)c'est du pareil au même pour toi expr
  (familier)pareil pour toi expr
mañana mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (mañana sin falta)demain même loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
más de lo mismo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (lo de siempre)la même chose expr
pagado de sí mismo loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (creído, presuntuoso)imbu de sa personne loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Está tan pagado de sí mismo que no hay quien lo aguante.
por sí mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (por bien propio)de lui-même loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Dejó de fumar por sí mismo.
por ti mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (por tus medios)par toi-même loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
probarse a uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ponerse a prueba uno mismo)se mettre soi-même à l'épreuve loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se prouver qch à soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
probarse a uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (interiorizar experiencias duras)se mettre soi-même à l'épreuve loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
quererse uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (aceptarse, respetarse)s'aimer soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
replegarse en sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (psicología: aislarse)se replier sur soi-même v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Cuando está deprimido se repliega en sí mismo.
sacar lo mejor de uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (mostrar lo mejor de si mismo)tirer le meilleur de soi-même, donner le meilleur de soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
sacar lo peor de uno mismo,
sacar lo peor de alguien
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(ser mala influencia)faire ressortir le pire de soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
sacar lo peor de uno mismo,
sacar lo peor de alguien
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(ser muy irritante)énerver viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (familier)sortir par les yeux, sortir par le nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
sé tú mismo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (compórtate como eres)sois toi-même expr
seguir siendo el mismo (no haber cambiado)rester soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
seguridad en sí mismo grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (autoestima, confianza)estime de soi, confiance en soi nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Buscamos un empleado que proyecte seguridad en sí mismo.
ser uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no fingir, ser natural)être soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
siempre lo mismo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (siempre igual)c'est toujours pareil expr
te deseo lo mismo a ti exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (buena suerte)je ne t'en souhaite pas moins expr
tirar para el mismo lado (tener interés común) (figuré)aller dans le même sens loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
uno mismo soi pronom
útil por sí mismo grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (valioso como es)être une fin en soi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  valoir en soi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El brío es útil por sí mismo.
valerse por sí mismo,
valerse por sí solo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(sin necesidad de otros)être autonome loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ella se valía por sí misma desde los catorce años.
valerse por uno mismo,
valerse por sí mismo
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(sin depender de otros)se débrouiller tout seul loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se suffire à soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
venderse a sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (claudicar por dinero o interés)se vendre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se vendre soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Si le cuentas esto a la competencia, te estarás vendiendo a ti mismo.
venderse a sí mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (promocionarse, darse valor)se vendre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se vendre soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Consigue buenos trabajos porque en las entrevistas sabe venderse a sí mismo muy bien.
vivir bajo el mismo techo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (compartir vivienda)vivre sous le même toit loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Estaremos viviendo un mes bajo el mismo techo; a ver si aguantamos.
volver a caer en lo mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (recaer en un mal hábito)refaire la même erreur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  commettre les mêmes erreurs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
volver a ser uno mismo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser el mismo de siempre)redevenir soi-même loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
ya mismo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en este momento)maintenant, immédiatement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  tout de suite loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
yo siento lo mismo,
siento lo mismo
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(concordar con otro)je ressens la même chose expr
  je pense la même chose expr
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


mismo, a

adj même;
en el m. año la même année;
su m. amigo le detestaba même son ami le détestait;
ahora m. tout de suite;
aquí m. ici même;
así m. de la même façon;
(también) aussi;
hoy m. aujourd'hui même;
lo m. la même chose;
lo m. que de même que;
volver a las mismas retomber dans les mêmes erreurs;
yo m. moi-même

No olvides que lo mismo siempre se traduce por la même chose.
'mismo' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Advertisements

Descarga gratis las apps para Android y iPhone

Android AppiPhone App

Infórmanos de los anuncios inapropiados.