pie

Escuchar:

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Inflexiones de 'pie' (n): mpl: pies
Inflexiones de 'pie' (n): mpl: pies

Del verbo piar: (conjugar)
pié es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
píe es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo
3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo
3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
pie  piar  

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Principales traductions
SpanishFrench
pie nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (extremidad inferior)pied nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Cuando era niño, Juan usaba plantillas para pie plano.
pie nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (medida de longitud inglesa)pied nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Un pie equivale a 30.5 cm.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
pie nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (base)pied nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 El pie de la lámpara está roto.
pie nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (espacio en blanco al final de un escrito)au bas de, en bas de préppréposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer"
  bas nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Hay que firmar al pie del contrato.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Principales traductions
SpanishFrench
piar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (polluelo: cantar)piailler, chanter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Los polluelos piaban reclamando comida.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Formes composées
pie | piar
SpanishFrench
a pie loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (caminando)à pied loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a pie de calle loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en planta baja)au rez-de-chaussée loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  au niveau de la rue loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a pie de obra loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en la obra)à pied d'œuvre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (construction)sur le chantier loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a pie de río loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (pesca sin barca) (pêche)à pied loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a pie de urna loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (junto a la urna)à la sortie des urnes loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
al pie de loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en la base)au pied de loc prép
al pie de la letra loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sin modificaciones)au pied de la lettre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 El jefe ordenó que siguieran sus instrucciones al pie de la letra.
al pie del cañón loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (dispuesto)à pied d'œuvre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
andar de pie loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (estar de capa caída)être mal en point loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
apoyar el pie en el suelo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (posar el pie en tierra)poser pied à terre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
ciudadano de a pie grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (persona normal)citoyen lambda nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
dar pie a algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (causar, motivar)donner lieu à qch loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
dedo del pie grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (parte extremidad inferior)orteil nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
dejar en pie loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no demoler)ne pas démolir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
empezar con buen pie loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (bien)prendre un bon départ loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  commencer du bon pied, partir du bon pied loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire un bon début loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
ir a pie loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (desplazarse caminando)aller à pied loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
nacer de pie,
nacer con estrella
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
figurado, coloquial (ser siempre afortunado)être né sous une bonne étoile loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
no dar pie con bola loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (no acertar)faire tout de travers loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
nota a pie de página grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (acotación al final)note de bas de page nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
nota al pie loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta"). (anotación a fin de página)note de bas de page nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
por su propio pie loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). coloquial (andando él mismo)par ses propres moyens loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  debout advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  en marchant loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
quedarse de pie loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no sentarse)rester debout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
seguir en pie loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (persistir, mantenerse)tenir toujours loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
seguir en pie loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado, coloquial (aguantar los embates)résister vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
sostenerse en pie loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (aguantarse derecho)se tenir debout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tener un pie dentro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (estar próximo a algo) (familier)avoir un pied dans la place loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tener un pie en la tumba exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). coloquial (enfermo terminal)avoir un pied dans la tombe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tomar al pie de la letra vtr + loc adv (tomar literalmente)prendre au pied de la lettre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
trabajo a pie de obra grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (trabajo de campo)travail de terrain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  travail sur site nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
viajeros de pie grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (en transporte público)voyageurs debout nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

pie

m
1 pied m;
p. de atleta Med pied d'athlète;
pies planos pieds plats;
a p. à pied;
de p. debout;
de pies a cabeza des pieds à la tête;
en p. (de pie) debout;
(tras enfermedad) sur pied;
no tenerse en p. ne pas tenir debout.
2 (de los animales) patte ƒ.
3 (de un escrito) bas m;
al p. de la página au bas de la page.
4 (de una foto) légende ƒ.
5 (fundamento, base) base ƒ.
6. p. de rey Tecnol pied o compas à coulisse.
7. p. quebrado Liter vers m court.
8 Loc: al p. de la letra au pied de la lettre;
al p. del cañón à pied d'œuvre;
a pies juntillas à pieds joints;
con pies de plomo avec prudence;
dar p. donner l'occasion de;
en p. de guerra sur le pied de guerre;
entrar con buen p. partir du bon pied;
hacer algo con los pies faire une chose par-dessus la jambe;
levantarse con el p. izquierdo se lever du pied gauche;
no dar p. con bola faire tout de travers;
no tener ni pies ni cabeza n'avoir ni queue ni tête;
pararle a uno los pies remettre qqn à sa place;
pensar con los pies raisonner comme une pantoufle;
perder p. perdre pied;
saber de qué p. cojea alguien connaître le défaut de la cuirasse

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

piar

vi
1 piailler.
2 fig & fam (reclamar) râler
'pie' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Advertisements

Descarga gratis las apps para Android y iPhone

Android AppiPhone App

Infórmanos de los anuncios inapropiados.