piel

Escuchar:


Inflexiones de 'piel' (n): fpl: pieles

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
EspañolFrancés
piel nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (que cubre el cuerpo)peau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Los gatos persas tienen la piel azulada.
 Les chats persans ont une robe bleutée.
 
Traductions supplémentaires
EspañolFrancés
piel peau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
piel nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (cuero)cuir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 No me gustan las cazadoras de piel.
piel nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (que cubre las frutas)peau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Lava la piel de la fruta antes de comerla.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
EspañolFrancés
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (nervios, ansiedad)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (nerfs)à vif loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Tiene los nervios a flor de piel y se altera por cualquier cosa.
 Il a les nerfs à vif et s'énerve pour un rien.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (deseo, pasión)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Se le nota el deseo a flor de piel.
 On voit qu'elle a le désir à fleur de peau.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (emoción, sentimiento)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Todavía tengo su recuerdo a flor de piel.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (agresividad, irritación)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Lo miró con la rabia a flor de piel.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (sonrisa, lágrimas)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Es una niña muy alegre, siempre con la risa a flor de piel.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (susceptibilidad)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Sus heridas están todavía a flor de piel, mejor no se lo menciones.
a flor de piel loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sentir, notar)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Tiene el rencor a flor de piel.
arrancar la piel a tiras loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (desollar)arracher la peau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
arrancar la piel a tiras a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (despellejar, calumniar)dépouiller [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  humilier [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
carne de gallina,
piel de gallina
loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").
(vellos erizados)chair de poule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
con la piel erizada loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (por frío)avec la chair de poule loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 El frío era tan intenso que no había quien no estuviera con la piel erizada.
cordero,
piel de cordero
nm, loc nom m
(piel, material)cuir d'agneau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
piel cortada nf + adj (piel: agrietada)gercé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  (plus profond)crevassé adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Tiene la piel cortada a causa del frío y necesita mucha hidratación.
cuestión de piel loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta"). anticuado (atracción, rechazo)quelque chose de physique adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 No es amor, lo de ellos es cuestión de piel.
 Ce n'est pas de l'amour, entre eux, c'est quelque chose de physique.
de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (ropa, accesorio)en cuir loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Piensa en los animales, no uses abrigos de piel.
 Pense aux animaux, ne mets pas de vêtement en cuir.
de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (color)de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
Note: Se construye con adjetivo.
 Su tono de piel se ha oscurecido al tomar el sol.
de piel clara loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (persona: blanco)à peau claire, de peau claire loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  qui a la peau claire loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Tiene que usar bloqueador de sol porque es de piel clara.
dejarse la piel loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (esforzarse al máximo) (familier)se donner à fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Me dejé la piel en ese proyecto y no lo han aprobado.
dejarse la piel en loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (esforzarse al máximo en) (familier)se donner à fond dans loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
enchinarse la piel loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (poner carne de gallina) (figuré, familier)donner la chair de poule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
injerto de piel nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (implante de tejido)implant de peau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Utilizan injertos de piel para la gente que sufrió quemaduras.
lobo con piel de oveja,
lobo en piel de oveja
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
figurado (hipócrita, farsante)loup déguisé en mouton nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 No te fíes de él, es un lobo con piel de oveja.
piel de gallina nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (frío en la piel)chair de poule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Sal del agua ya que tienes la piel de gallina.
 Sors de l'eau, tu as la chair de poule.
piel de naranja nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (con bultos de grasa)peau d'orange nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Por mucho que me doy masajes no se va esta piel de naranja.
 Malgré tout les massages que je fais, ma peau d'orange ne part pas.
piel del diablo nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (persona traviesa)avoir le diable au corps loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas tenir en place loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Este chico es de la piel del diablo; fíjate qué travesuras hace.
piel roja nmf (nativo americano)peau rouge nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
Note: Piel roja no se usa actualmente pero aparece en novelas y películas.
 Los pieles rojas atacaron el fuerte.
ser como la piel de Judas,
ser la piel de Judas
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
MX, coloquial (ser juguetón, inquieto)ne pas tenir en place loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Mi hijo es como la piel de Judas, hace travesuras todo el día.
tonificación de la piel nf + loc adj (tratamiento cosmético)tonification de la peau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  raffermissement de la peau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 El médico me aconsejó un tratamiento de tonificación de la piel.
 Le médecin m'a recommandé un traitement de tonification de la peau.
tono de piel nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (color)teint de peau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Tiene un tono de piel dorado precioso.
 Elle a un teint de peau doré magnifique.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

piel

ƒ
1 peau ƒ;
p. de ángel Text satin m;
p. de gallina fig chair ƒ de poule;
p. roja Peau-Rouge m.
2 (cuero) cuir m.
3 (pelo de animal) fourrure ƒ.
4 Loc: dar o dejar la p. para obtener algo faire n'importe quoi pour obtenir qqch;
sacar la p. a tiras a alguien fam casser du sucre sur le dos de qqn;
ser de la p. del diablo fam avoir le diable au corps
'piel' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Publicidad

Word of the day: check | bond

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.