piel

Escuchar:


Inflexiones de 'piel' (n): fpl: pieles

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
SpanishFrench
piel nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (que cubre el cuerpo)peau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Los gatos persas tienen la piel azulada.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
piel nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (cuero)cuir nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 No me gustan las cazadoras de piel.
piel nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (que cubre las frutas)peau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Lava la piel de la fruta antes de comerla.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
SpanishFrench
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (nervios, ansiedad)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  (nerfs)à vif loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Tiene los nervios a flor de piel y se altera por cualquier cosa.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (deseo, pasión)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Se le nota el deseo a flor de piel.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (emoción, sentimiento)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Todavía tengo su recuerdo a flor de piel.
a flor de piel loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sentir, notar)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Tiene el rencor a flor de piel.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (susceptibilidad)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Sus heridas están todavía a flor de piel, mejor no se lo menciones.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (agresividad, irritación)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Lo miró con la rabia a flor de piel.
a flor de piel loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (sonrisa, lágrimas)à fleur de peau loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Es una niña muy alegre, siempre con la risa a flor de piel.
arrancar la piel a tiras loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (desollar)arracher la peau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
arrancar la piel a tiras a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (despellejar, calumniar)dépouiller [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  humilier [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
con la piel erizada,
con la carne de gallina,
con la piel de gallina
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
(por temor o frío)avec la chair de poule loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
cuestión de piel loc nom flocución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta"). anticuado (atracción, rechazo)quelque chose de physique adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 No es amor, lo de ellos es cuestión de piel.
de piel clara loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (persona: blanco)à peau claire, de peau claire loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
  qui a la peau claire loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football"
 Tiene que usar bloqueador de sol porque es de piel clara.
dejarse la piel loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (esforzarse al máximo) (familier)se donner à fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Me dejé la piel en ese proyecto y no lo han aprobado.
dejarse la piel en loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (esforzarse al máximo en) (familier)se donner à fond dans loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
enchinarse la piel loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (poner carne de gallina) (figuré, familier)donner la chair de poule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
piel de gallina nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (frío en la piel)chair de poule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Sal del agua ya que tienes la piel de gallina.
piel de naranja nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (con bultos de grasa)peau d'orange nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 Por mucho que me doy masajes no se va esta piel de naranja.
piel del diablo nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (persona traviesa)avoir le diable au corps loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas tenir en place loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Este chico es de la piel del diablo; fíjate qué travesuras hace.
piel roja nmf (nativo americano)peau rouge nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste"
Note: Piel roja no se usa actualmente pero aparece en novelas y películas.
 Los pieles rojas atacaron el fuerte.
tonificación de la piel grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (tratamiento cosmético)tonification de la peau nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  raffermissement de la peau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
tono de piel nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (color)teint de peau nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Tiene un tono de piel dorado precioso.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

piel

ƒ
1 peau ƒ;
p. de ángel Text satin m;
p. de gallina fig chair ƒ de poule;
p. roja Peau-Rouge m.
2 (cuero) cuir m.
3 (pelo de animal) fourrure ƒ.
4 Loc: dar o dejar la p. para obtener algo faire n'importe quoi pour obtenir qqch;
sacar la p. a tiras a alguien fam casser du sucre sur le dos de qqn;
ser de la p. del diablo fam avoir le diable au corps
'piel' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Advertisements

Word of the day: Intermediate+ entertain

Advertisements

Infórmanos de los anuncios inapropiados.