prisa

Escuchar:


Inflexiones de 'prisa' (nf): fpl: prisas

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
EspañolFrancés
prisa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (rapidez, presteza)hâte nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  empressement nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (trop vite)précipitation nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
 No contestes el examen con prisa, piensa tus respuestas con cuidado.
prisa nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino ("mesa", "tabla"). (premura, urgencia)être pressé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No puedo detenerme a hablar contigo, tengo prisa.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
EspañolFrancés
a toda prisa loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (muy rápido)en vitesse, à toute vitesse loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
al mal paso darle prisa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (lo malo pase pronto)ce qui est fait n'est plus à faire expr
correr prisa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser urgente una cosa)être urgent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No corre prisa, así que puedes entregarlo cuando quieras.
darse prisa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (apresurarse)se presser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
haber prisa v impers + nf (urgir algo)être pressé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (soutenu)avoir hâte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
llevar prisa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tener urgencia)être pressé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
meter prisa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (apresurar, apremiar)se dépêcher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Si no le metes prisa no vamos a llegar.
no hay prisa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). cortesía (no hace falta apresurarse)cela ne presse pas expr
  il ne faut pas être presser expr
 Disfruta tu niñez, no hay prisa por crecer.
no tener prisa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (poder esperar)ne pas être pressé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ana no tiene prisa por casarse porque disfruta su trabajo.
sin prisa pero sin pausa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (sin atolondrarse pero rápido)lentement mais sûrement, doucement mais sûrement loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
tener prisa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ir apurado)être pressé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)avoir le feu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
traer prisa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (estar apurado)se dépêcher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  se presser v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


prisa

ƒ hâte ƒ;
a o de p. vite;
a toda p. en toute hâte;
correr p. être urgent;
darse p. se dépêcher;
de p. y corriendo en vitesse;
meter p. a alguien faire se dépêcher o bousculer qqn;
tener p. être pressé(e)
'prisa' aparece también en las siguientes entradas:
Français:


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'prisa' en el título:

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'prisa'.

En otros idiomas: Portugués | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Ruso | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad

Word of the day: show | nap

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.