puse



Del verbo poner: (conjugar)
puse es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
EspañolFrancés
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (colocar objetos)mettre, poser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El bibliotecario puso los libros en los estantes.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). figurado (posicionar algo)mettre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  placer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 La vida lo puso entre la espada y la pared.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (hacer gestos, expresiones)faire vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 No pongas mala cara cuando te pidan un favor.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (preparar para algo)mettre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Es mi turno de poner la mesa.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (escribir en papel)écrire, mettre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Pon tus datos con letra legible en el formulario.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (establecer una empresa)ouvrir, mettre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Van a poner una zapatería en la esquina de esta calle.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (carta, telegrama: enviar)envoyer, poster vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Ayer te puse la carta, espero que la recibas la próxima semana.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (dar: calificación)mettre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (mauvaise note, familier)coller, flanquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Reprobé física, el maestro me puso cero en el examen.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (ovíparo: depositar los huevos)pondre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 La tortuga pone huevos en la playa.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (delegar, comisionar)mettre, transmettre, déléguer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El dueño puso en manos de su hijo la dirección de su empresa.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (actividad: contribuir, aportar)mettre, apporter, fournir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Es imposible levantar una empresa sin poner dinero.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (imponer)mettre, imposer, appliquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)ficher, coller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Le pusieron una sanción a la empresa por la existencia de condiciones inseguras de trabajo.
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (vestir)mettre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Después de bañarte ponte ropa limpia.
ponerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (astro: ocultarse)se coucher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 El Sol se pone por el Oeste.
ponerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). América Latina (ubicarse)se mettre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Ponte en su situación y lo entenderás.
ponerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (dedicarse, aplicarse)se mettre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 El alumno se puso a estudiar y sacó sobresaliente.
ponerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (vestirse)se mettre v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 El niño se puso el pijama y se acostó.
ponerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). coloquial (enfrentarse con alguien)s'en prendre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'attaquer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Ponte con alguien de tu tamaño, no seas cobarde.
ponerse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (tomar una llamada)passer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Mi cuñada le puso Ana a su bebé.
 
Traductions supplémentaires
EspañolFrancés
poner vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (añadir)mettre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  ajouter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Si sufres de presión arterial alta no le debes poner sal a la comida.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
EspañolFrancés
poner coto a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (frenar, contener)freiner, enrayer, brider vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Tienes que poner coto a su insolencia o dentro de poco no habrá forma de controlarlo.
dar fecha,
poner fecha
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(señalar día para)fixer une date loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
dejar algo en evidencia,
poner en evidencia
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(poner de manifiesto)mettre en évidence loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El gerente dejó su propuesta en evidencia.
dejar algo en evidencia,
poner en evidencia
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(poner en ridículo)tourner en ridicule loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No me dejes en evidencia ante mis suegros.
poner a dormir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (acostar a alguien)coucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  mettre au lit loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pon a dormir al bebé que es tarde para que esté despierto.
poner a dormir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). eufemismo (poner fin a la vida) (euphémisme)endormir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  laisser mourir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Llevaron al perro al veterinario para que lo pusiera a dormir y dejara de sufrir.
poner en remojo vtr + loc adv (sumergir en líquido)à tremper loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Para que la receta salga bien, hay que poner la masa en remojo durante dos horas.
llevar a la práctica,
poner en práctica
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(implementar)mettre en pratique loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mettre en application loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  appliquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Espero que tu teoría funcione cuando la lleves a la práctica.
oponer dificultades,
poner dificultades
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(plantear complicaciones)inventer des problèmes, créer des problèmes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
poco,
replalce: poner poco interés
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(actuar con desgana)ne pas y mettre du sien loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
poner por los suelos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (criticar)mettre plus bas que terre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  critiquer, dénigrer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (familier)démonter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Esa revista siempre pone por los suelos a algún famoso.
poner a alguien a parir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (insultar)insulter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Lo puso a parir, le dijo de todo menos bonito.
poner a alguien a parir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). CR, vulg (dar trabajo) (vulgaire)emmerder vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Ese carro sí me puso a parir. Cómo me costó arreglarlo.
poner a alguien como nuevo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (maltratarle)refaire le portrait à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Te voy a poner como nuevo como sigas llamando a mi casa.
poner a alguien como un trapo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (criticar, menospreciar) (familier)habiller [qqn] pour l'hiver loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)tailler un costume à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Me estuvo criticando a mis espaldas; me puso como un trapo.
poner a alguien como un trapo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (decir cosas desagradables)humilier [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 La puso como un trapo por haber tirado la tarta al suelo.
poner a caldo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (regañar)passer un savon loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  engueuler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Los periodistas pusieron a caldo al actor por su impuntualidad.
poner a parir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). ES, coloquial (criticar a alguien) (figuré, familier)démonter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  traîner dans la boue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los críticos han puesto a parir la película.
poner a parir,
poner a parir chayotes
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
MX, coloquial (en un trance difícil) (familier)soûler, saouler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (vulgaire)emmerder vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Mi hijo pequeño me puso a parir con sus preguntas sobre sexo.
poner al corriente,
ponerse al corriente
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(actualizar, informar)mettre au courant loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Más vale que te pongas al corriente de lo que está pasando.
poner al descubierto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (revelar, exponer)révéler vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Estas cifras ponen al descubierto el gran problema del hambre.
poner al tanto,
ponerse al tanto
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(informar, actualizar)informer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  mettre à jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Cada viernes tengo que poner al tanto a la dirección de los cambios semanales.
poner cardiaco loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). ES, coloquial (a alguien: muy nervioso) (familier)rendre malade, rendre dingue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Esa manía suya de chirriar los dientes me pone cardiaco.
poner de los nervios loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (sacar de quicio)taper sur les nerfs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)taper sur le système loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Este chico me pone de los nervios con sus comentarios impertinentes.
poner de manifiesto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (dar a conocer, exponer)mettre en évidence loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La gran tasa de desempleo pone de manifiesto la gravedad de la crisis económica.
poner de su parte loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (esforzarse)y mettre du sien loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Todos tenemos que poner de nuestra parte para hacer las paces.
poner el cuerno,
ponerle el cuerno,
ponerle los cuernos
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (a alguien: ser infiel)donner des cornes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire cocu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Felipe le puso el cuerno a su mujer y terminaron divorciados.
poner el listón alto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (hacer difícil la superación) (figuré, courant)placer la barre très haut loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
poner en alto el nombre de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (dar buena imagen de)porter bien haut le nom de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire honneur à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  donner une excellente image de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los atletas siempre ponen en alto el nombre de Alemania en las olimpiadas.
poner en duda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (cuestionar, no creer)mettre en doute loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El profesor puso en duda mi explicación.
poner en entredicho loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (dudar, cuestionar)remettre en question loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Nuevos indicios ponen en entredicho las declaraciones del ejército acerca de que no hubo víctimas.
poner en la picota loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (avergonzar públicamente)rabaisser publiquement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No es necesario que pongan en la picota a un delincuente.
poner en marcha loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (poner en funcionamiento)mettre en marche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  démarrer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Puso en marcha el vehículo y salió del aparcamiento.
poner en marcha loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (arrancar un proyecto)lancer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  débuter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Hemos puesto en marcha un gran proyecto científico.
poner en su sitio loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (dejar las cosas claras)remettre à sa place loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 A esa chica nueva hay que ponerla en su sitio.
poner freno a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (acabar, terminar con)mettre fin à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ya es hora de que pongas freno a los caprichos de Elena.
poner los ojos en blanco loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). literal (alzar la vista)avoir les yeux qui se révulsent, avoir les yeux qui chavirent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La novela contaba que la niña poseída ponía los ojos en blanco.
poner los ojos en blanco loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (muestra de impaciencia)lever les yeux au ciel loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los clientes comenzaron a poner los ojos en blanco.
poner sobre la mesa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (someter a debate)mettre sur le tapis loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  déballer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Entre tú y yo es mejor poner las cosas sobre la mesa y ser sinceros.
poner un ejemplo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ejemplificar)donner un exemple loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No entiendo tu explicación, ponme un ejemplo.
poner verde,
poner pinto
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
ES, coloquial (criticar a alguien)parler dans le dos loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Se dedicaron a poner verdes a sus compañeros de despacho.
ponerle los nervios de punta a alguien,
poner los pelos de punta
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(causar miedo)faire peur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Las escenas de la matanza me ponen los nervios de punta.
ponerle los nervios de punta a alguien,
poner los pelos de punta
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(causar nerviosismo)angoisser vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Saber que tengo que dar una conferencia en un rato me pone los nervios de punta.
poner en tela de juicio exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (cuestionar)remettre en cause, remettre en question loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

poner

Ivtr
1 (colocar) mettre, poser;
pon eso allí pose ça là.
2 (echar, hacer funcionar) mettre;
p. azúcar mettre du sucre;
pon la tele mets la télévision.
3 (hacer, estar de cierta manera) rendre;
p. de mal humor mettre de mauvaise humeur;
p. triste rendre triste.
4 (tratar de) traiter de;
p. a alguien de vuelta y media traiter qqn de tous les noms.
5 (aplicar una facultad) y mettre;
p. interés porter de l'intérêt;
puso toda su voluntad il y a mis toute sa volonté.
6 (huevos) pondre;
la gallina ha puesto un huevo la poule a pondu un œuf.
7 (llamar) nommer, donner le nom; ¿cómo le han puesto? comment l'ont-il appelé?
8 (colocar en un trabajo) placer;
lo han puesto de pintor il a été placé comme peintre.
9 (establecer comunicación) p. en contacto mettre en rapport;
p. una conferencia téléphoner;
póngame con el señor López passez-moi monsieur López.
10 (en un escrito) dire;
lo pone en el periódico le journal le dit.
11 (instalar) poser;
p. el gas poser le gaz.
12 (montar) monter;
p. un negocio monter une affaire.
13 (hacer un espectáculo) passer;
hoy ponen una buena película on passe un bon film aujourd'hui.
14 (imponer) mettre;
p. una multa mettre une amende.
15 (suponer) mettre, supposer;
pon que suceda de otra manera suppose que ça se passe différemment.
16 (asignar) fixer;
hay que p. precio il faut fixer le prix.
17 (contribuir, invertir) mettre;
mi padre pone el dinero que me falta mon père met l'argent qui me manque.
IIvi pondre;
esta gallina ya no pone cette poule ne pond plus.
'puse' aparece también en las siguientes entradas:
Français:


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'puse' en el título:

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'puse'.

En otros idiomas: Portugués | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Ruso | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad

Word of the day: task | reek

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Conviérte en un Patrocinador de WordReference para ver este sitio sin anuncios.