salir

Escuchar:


Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2019:

Principales traductions
EspañolFrancés
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (pasar de dentro a fuera)sortir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Al salir de casa, cerró con llave.
 Il ferma la porte à clé en sortant de la maison.
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (tener su origen)venir, provenir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 ¿De dónde salió la palabra "Internet"?
 D'où vient le mot « Internet » ?
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (representar un papel)jouer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 John Hurt salió de Calígula en una miniserie británica muy famosa.
 John Hurt joua Caligula dans une mini-série britannique très connue.
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (astro: dejarse ver)se lever v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 El sol sale por el Este y se pone por el Oeste.
 Le soleil se lève à l'Est et se couche à l'Ouest.
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (partir de un lugar)partir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Si quieres te llevo al aeropuerto. ¿A qué hora sale tu vuelo?
 Si tu veux je t'amène à l'aéroport. À quelle heure part ton vol ?
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (ser pareja)sortir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Mi mejor amiga está saliendo con mi hermano.
 Ma meilleure amie sort avec mon frère.
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (brotar, nacer)pousser viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  éclore viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 ¿Has visto cuántas flores han salido en el jardín?
 As-tu vu combien de fleurs ont poussé dans le jardin ?
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (parecerse a otro)tenir de loc v + prép
  ressembler à vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
  être le portrait de loc v + prép
 La niña ha salido a su madre, son como dos gotas de agua.
 La fille est le portrait de sa mère, elles se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (ir a divertirse o pasear)sortir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 El trabajo absorbe todo mi tiempo; hace mucho que no salgo con mis amigos.
 Le travail occupe tout mon temps ; cela fait longtemps que je ne sors pas avec mes amis.
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (superar una mala situación)sortir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  échapper vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 El campeón de box salió de la pobreza gracias a sus puños.
 Le champion de boxe est sorti de la pauvreté grâce à ses poings.
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (resultar, terminar)aller viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  finir, terminer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Temían que la manifestación concluyera en desórdenes pero todo salió bien.
 Ils craignaient des émeutes lors de la manifestation mais tout s'est bien terminé.
salir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (río, calle: desembocar)donner sur, déboucher sur vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 Esta calle sale a la avenida principal.
 Cette rue donne sur l'avenue principale.
salirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (río: desbordarse)déborder viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (rivière, fleuve)sortir de son lit loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El río se salió de su cauce y anegó varios poblados.
 La rivière est sortie de son lit et a inondé plusieurs villages.
salirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (escaparse de un recipiente)fuir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El agua se sale del botellón porque está agrietado.
 De l'eau fuit de la bouteille parce qu'elle est fissurée.
salirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (derecho: dejar un cargo)abandonner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Todavía no entiendo por qué Javier decidió salirse del comité.
 Je ne comprends toujours pas pourquoi Javier a décidé d'abandonner le comité.
salirse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (derecho: intervenir en causa como fiscal)traduction non disponible
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2019:

Formes composées
EspañolFrancés
arreglarse para salir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (vestirse para salir)se préparer pour sortir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Las chicas se arreglaron para salir.
salir barato loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (costar poco esfuerzo)revenir pas cher loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas coûter cher loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré)ne pas demander d'efforts loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Conseguir el puesto de directora ejecutiva le salió barato, es la amante del dueño.
 This sentence is not a translation of the original sentence. Réussir son examen d'anglais ne lui a pas demandé beuacoupe d'efforts: sa mère est anglaise.
ir a fiestas,
salir de fiesta
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(salir a divertirse)sortir s'amuser, partir faire la fête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 María sale de fiesta siempre que puede.
ir de puente,
salir de puente
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(fin de semana largo) (figuré)faire le pont loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Ir por lana y salir trasquilado exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (salir malparado)jouer de malchance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Fue a robar un banco y le detuvo la policía; eso es ir por lana y salir trasquilado.
irse de picos pardos,
salir de picos pardos,
andar de picos pardos
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(irse de juerga) (familier)sortir jusqu'à pas d'heure loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Esta noche nos vamos de picos pardos.
salir de naja exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). ES; informal (irse precipitadamente)déguerpir loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  (familier)décamper, détaler loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
prepararse para salir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (disponerse a salir)se préparer à sortir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 María y Amanda se prepararon para salir.
salir a caminar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ir a pasear)aller marcher, aller faire un tour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pedro y María salieron a caminar por el parque.
salir a correr loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ir a correr)aller courir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  aller faire un jogging loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pedro sale a correr todas las mañanas.
salir a cuenta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (generar ganancia) (financièrement)être intéressant loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (financièrement)en valoir la peine loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Un buen restaurante en este sector de la ciudad saldría a cuenta.
salir a flote loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). figurado (remontar dificultades)se remettre sur pieds loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (difficultés financières)se remettre à flot v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Estaba hundido pero con esfuerzo consiguió salir a flote y mantener el negocio.
salir a flote loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (subir a la superficie)apparaître à la surface, remonter apparaître à la surface loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Cuando salió a flote el cadáver tenía un tono azulado.
salir a la luz loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (revelar información)éclater au grand jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Es inevitable que los escándalos salgan a la luz.
salir a la palestra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacerse conocer)éclater au grand jour, sortir de l'ombre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El fraude electoral salió a la palestra.
salir a la pizarra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (salir por petición del profesor)aller au tableau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El alumno salió a la pizarra a escribir la tarea.
salir a la venta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (salir al mercado)être mis en vente loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  être mis sur le marché loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ya salió a la venta el nuevo libro del autor.
salir adelante vi + adv (superar la situación)s'en sortir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  surmonter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Con mucho esfuerzo, María salió adelante y superó todos los problemas que tuvo en esa época.
 Avec beaucoup d'efforts, María s'en est sorti et a surmonté tous les problèmes qu'elle avait à l'époque.
salir al mercado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (salir a la venta)être mis sur le marché loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Mañana saldrá al mercado el nuevo modelo de teléfono celular.
salir beneficiado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (de una situación)tirer avantage de, tirer profit de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los especuladores salen beneficiados en una depresión.
salir beneficiado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (a costa de algo)tirer avantage de, tirer profit de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La actriz salió beneficiada de su divorcio del magnate.
salir bien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (dar el resultado obtenido)bien se passer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  fonctionner, marcher viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 El experimento salió bien y los científicos llegaron a conclusiones favorables.
salir bien librado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (salir sin daño)s'en tirer à bon compte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El político salió bien librado de la demanda de acoso.
salir bien parado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (salir sin daño)réchapper de qqc vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
  s'en sortir indemne loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los dos choferes salieron bien parados de la colisión.
salir bien parado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (quedar bien) (familier)bien se sortir de qqc loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El candidato salió bien parado de la encuesta de votantes.
salir caro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (resultar costoso)revenir cher loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (soutenu)s'avérer coûteux loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El viaje salió caro pero valió la pena.
salir con alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (ser pareja de alguien)sortir avec [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
salir corriendo vi + adv (echar a correr)partir en courant loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  s'échapper v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Al oír el disparo, los ciervos salieron corriendo.
 En entendant le coup de feu, les cerfs sont partis en courant.
salir de vi + prep (lugar: partir)sortir de, partir de vi + prép
  quitter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Antes de salir de mi casa, compruebo que las ventanas estén cerradas.
 Avant de sortir de ma maison, je vérifie que les fenêtres sont fermées.
salir de copas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (salir a beber alcohol)sortir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  sortir prendre un verre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)aller boire un coup loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los estudiantes salieron de copas después del examen.
salir de cuentas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). España (cumplir el embarazo) (grossesse)dépasser le terme loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El bebé nacerá en cualquier momento porque mi mujer ya ha salido de cuentas.
salir de deudas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (saldar las deudas)rembourser ses dettes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  payer ses dettes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pedro debe salir de deudas antes de pedir prestado más dinero.
salir de excursión loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (hacer una excursión)faire une excursion loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los alumnos salieron de excursión el lunes pasado.
salir de fiesta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ir de fiesta)aller faire la fête loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  aller en boîte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
salir de la crisis loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (superar la crisis)sortir de la crise loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  surmonter la crise loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
salir de la rutina loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (romper la rutina)sortir de la routine loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
salir de paseo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (viaje corto, recreativo)aller faire une promenade loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)aller se balader loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Saldré de paseo con mi familia el fin de semana.
salir de un problema loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (superar un problema)résoudre un problème loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
salir de vacaciones loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ir de vacaciones)partir en vacances loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
salir del armario loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (declararse homosexual)faire son coming out loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (Can)sortir du placard loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Juan ha salido del armario y nos ha presentado a su novio.
salir del clóset loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). América Latina (declararse homosexual)faire son coming out loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (Can)sortir du placard loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
salir disparado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (irse rápidamente) (figuré)prendre ses jambes à son cou loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré)prendre la poudre d'escampette loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  déguerpir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 El ladrón salió disparado cuando oyó la sirena de la policía.
salir el sol loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (amanecer) (le soleil, l'aube)se lever v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Hoy salió el sol más temprano, ¡llegó el verano!
salir en defensa de,
saltar en defensa de
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(intervenir para defender a)prendre la défense de, intervenir en faveur de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  défendre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  voler au secours de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ante la agresión del jefe, Martín saltó en defensa de su compañera.
salir en la foto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser fotografiado)être sur la photo loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pablo salió en la foto de la escuela.
salir ganando loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (obtener ventaja)y gagner, avoir tout à y gagner, sortir gagnant loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pablo salió ganando del negocio que hizo con la empresa.
salir mal librado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (quedar perjudicado)être affecté par loc v + prép
 El actor salió mal librado del fracaso de su película.
salir perdiendo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (terminar perdiendo)y perdre, avoir tout à y perdre, sortir perdant loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Pedro salió perdiendo de ese negocio.
salir pitando loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (irse rápidamente)partir comme une flèche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  filer à toute vitesse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Se vistió y salió pitando para el trabajo.
salir por peteneras loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). ES, coloquial (desviarse del tema)botter en touche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ella le preguntó si era soltero y él salió por peteneras.
salir rana loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (persona: defraudar) (sujet : personne)décevoir vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (sujet : situation)mal tourner loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (projet, familier)foirer viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Pensaba que era un gran hombre, pero le salió rana el muy sinvergüenza.
salir vivo de loc verb + prep (sobrevivir a una situación)ressortir vivant de, sortir vivant de loc v + prép
  s'en sortir de loc v + prép
 Por suerte, los conductores salieron vivos del accidente.
salir volando loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (iniciar vuelo)s'envoler v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  partir en flèche, partir comme une flèche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  prendre son envol loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El pájaro salió volando cuando me vio.
tratar de salir adelante loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (luchar por superar algo)essayer de s'en sortir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

salir

vi
1 sortir;
este número no ha salido nunca ce numéro n'est jamais sorti;
hoy no salgo aujourd'hui je ne sors pas;
Juan y María salen juntos Jean et Marie sortent ensemble;
nunca sabemos por dónde va a s. fig on ne sait jamais ce qu'il va sortir;
s. a la calle sortir dans la rue ➢ Ver nota en sortir.
2 (abandonar un lugar) quitter;
s. del hospital quitter l'hôpital.
3 (resultar elegido en una votación) être élu(e); José salió elegido alcalde Joseph a été élu maire.
4 (desembocar) aboutir, déboucher;
la calle sale a una plaza la rue débouche sur une place.
5 (marcharse) partir;
ya han salido ils sont déjà partis.
6 (ser el primero, en juegos) avoir la main;
te toca s. (a ti) c'est toi qui a la main.
7 (extraer) tirer;
el vino sale de las uvas on tire le vin du raisin.
8 (astro) se lever;
va a s. el sol le soleil va se lever.
9 (nacer) lever, pousser;
ya han salido las plantas les plantes ont déjà poussé.
10 (aparecer periódicamente) sortir, paraître;
el suplemento sale todos los viernes le supplément sort tous les vendredis.
11 (en medio de comunicación) passer, paraître;
ha salido por la tele il est passé à la télé.
12 (surgir) trouver;
me salió un buen empleo j'ai trouvé une bonne situation.
13 (resultar) aller, satisfaire;
el coche que compramos ha salido muy bien nous sommes satisfaits de la voiture que nous avons achetée.
14 (manera de hacer algo) s. bien/mal réussir, marcher/échouer, rater.
15 (resolver) arriver à résoudre, arriver à faire;
no me sale je n'y arrive pas.
16 (costar) revenir à, coûter;
sale a mil pesetas ça coûte mille pesetas.
17 (parecerse) ressembler;
ha salido a su madre il ressemble à sa mère.
18 (partir) partir;
el tren sale a las diez le train part à dix heures.
19 (limpiar) partir, s'en aller;
esta mancha no sale cette tache ne part pas.
20 (solucionar) se sortir, se tirer;
saldremos de ésta nous nous en tirerons.
'salir' aparece también en las siguientes entradas:
En la descipción en español:
French :

Publicidad

Word of the day: smart | drag

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.