tirar

Escuchar:


Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2019:

Principales traductions
EspañolFrancés
tirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (arrojar: objetos)lancer, jeter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El niño tiraba piedras.
 L'enfant lançait des pierres.
tirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (echar: basura)jeter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Juan tiró la lámpara vieja.
 Juan a jeté la vieille lampe.
tirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (malgastar, desperdiciar)jeter vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  gaspiller vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Juan tira el dinero.
 Juan gaspille son argent.
tirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (disparar: explosivos)lancer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  (feu d'artifice)tirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 En las fiestas tiran cohetes.
 On tire des feux d'artifices durant les fêtes.
tirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). coloquial (imprimir)tirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Los periódicos tiran miles de ejemplares al día.
 Les journaux tirent des milliers d'exemplaires par jour.
tirar vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). ES, coloquial (hacer fotos) (familier)mitrailler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  faire, tirer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Los turistas tiraron muchas fotos.
 Les touristes ont fait beaucoup de photos.
tirar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (funcionar)marcher, fonctionner vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 El motor no tira bien.
 Le moteur ne marche pas bien.
tirar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (avanzar)avancer, aller viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 ¡Tira para delante!
 Avance devant !
tirar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (marcar el ritmo)marquer le rythme loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El líder de la etapa tira del pelotón.
 Le leader de l'étape marque le rythme du peloton.
tirar viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (durar con dificultad)tenir viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 El coche tirará otro año.
 La voiture tiendra encore une année.
tirarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). (arrojarse)se jeter v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Juan se tiró encima del sofá.
 Juan s'est jeté sur le canapé.
tirarse v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). coloquial (tener sexo) (familier)se faire v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (vulgaire)baiser, niquer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Juan se ha tirado a tu hermana.
 Juan s'est fait ta sœur.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2019:

Formes composées
EspañolFrancés
jalar de la cadena,
tirar de la cadena
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
informal (del inodoro)tirer la chasse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Note: Los retretes actuales cuentan con palanca o botón de descarga.
lanzar una moneda,
tirar una moneda
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(juego de azar)jouer à pile ou face loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Lanzamos una moneda para decidir quién pagaría la comida.
 Nous avons joué à pile ou face pour décider qui allait payer le repas.
tirar al aire loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (disparar sin hacer puntería)tirer en l'air loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 La policía tiraba al aire para asustar a los amotinados.
 La police tirait en l'air pour effrayer les insurgés.
tirar al aire loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (lanzar, aventar)jeter en l'air loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El árbitro tira la moneda al aire para sortear el saque.
tirar de la cadena,
tirar de la cisterna,
tirar la cadena
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(de escusado, inodoro)tirer la chasse d'eau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)tirer la chasse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 No olvides tirar de la cadena antes de salir del baño.
tirar de la lengua a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (sacar información) (familier)tirer les vers du nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar de la manta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (traer a la luz)lever le voile sur [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se mettre à table loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar de largo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (despilfarrar)jeter l'argent par la fenêtre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Tiraron de largo con los gastos para la fiesta.
tirar el dinero loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (gastar alegremente)jeter l'argent par les fenêtres loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar en la misma dirección loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (congeniar, concordar) (figuré)aller dans la même direction loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar frescura loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (persona: relajarse) (figuré)se mettre au vert loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar hacia abajo (bajar)descendre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tirer vers le bas loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar hacia sí de algo (estirar)tirer quelque chose vers soi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar indirectas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (hacer insinuaciones) (familier)faire un appel du pied loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  insinuer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
tirar la cadena loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (baño)tirer la chasse d'eau loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar la casa por la ventana loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (gastar mucho dinero)jeter l'argent par les fenêtres loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 En sus últimas vacaciones en Europa, los Sánchez tiraron la casa por la ventana.
tirar la casa por la ventana loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (festejar a lo grande) (familier)sortir le grand jeu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Luis va a tirar la casa por la ventana en la celebración del cumpleaños de su hija menor.
tirar la primera piedra loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (atacar primero)jeter la première pierre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar la toalla loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (rendirse, abandonar)jeter l'éponge loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Después de tanto esfuerzo tiró la toalla el último año de carrera y no se graduó.
tirar los perros a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (coquetear) (familier)draguer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  flirter avec [qqn] vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
  (populaire, un peu vieilli)faire du gringue à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar los tejos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). España, coloquial (tratar de seducir)faire des avances loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire du charme loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  faire de l'œil loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Le está tirando los tejos a la hermana de tu prima para ver si consigue ligársela.
tirar los trastos a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (intentar seducir)draguer vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  flirter avec vi + prép
  (plus soutenu)faire des avances à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Se pasó la noche tirándole los trastos, pero no consiguió nada.
tirar los trastos a la cabeza loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). ES, coloquial (discutir, pelear)se disputer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (familier)se tirer dans les pattes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)se hurler dessus loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)s'engueuler viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Se divorciaron porque siempre se tiraban los trastos a la cabeza.
tirar para casa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (volver a casa)rentrer à la maison loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  rentrer chez soi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)se casser, se barrer v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
tirar para el mismo lado (tener interés común) (figuré)aller dans le même sens loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
tirar por la borda loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (echar a perder algo)perdre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  (familier)foutre en l'air loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 El ordenador no lee el CD y tengo que repetirlo; he tirado por la borda una semana de trabajo.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

tirar

Ivtr
1 jeter.
2 (arrojar, lanzar) lancer.
3 (derribar) abattre.
4 (disparar, fotografiar, imprimir) tirer.
5 (estirar, extender) étirer.
6 (volcar líquido) renverser.
7 fig (malgastar) gaspiller;
tira y afloja fam va-et-vient.
8 Dep botter;
(rematar a gol) tirer au but.
IIvi
1 tirer.
2 fig (gustar, atraer) attirer.
3 fig (torcer, dirigirse) tourner.
4 fig (durar, mantenerse) tenir le coup, faire.
5 fig (tender) avoir tendance à.
6 fig (parecerse) tirer (a, sur).
7 Loc: ir tirando fam aller comme ci, comme ça.
'tirar' aparece también en las siguientes entradas:
En la descipción en español:
French :

Publicidad

Word of the day: guest | cheapskate

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.