todo

Escuchar:


Inflexiones de 'todo' (n): mpl: todos
Inflexiones de 'todo' (adj): f: toda, mpl: todos, fpl: todas

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
SpanishFrench
todo pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen (conjunto como unidad)tout pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
 El director es el representante de todo el personal.
todo adjadjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta"). (cada uno, cualquiera)tout adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
  chaque adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
 Todo hombre es libre de elegir la religión que prefiera.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
todo advadverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño"). (enfatiza cualidad o circunstancia)entier advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  vrai advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
 Es todo un hombre, se toma muy en serio sus responsabilidades.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
SpanishFrench
a pesar de todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (aun así)malgré tout loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
a todo dar loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). MX, coloquial (a toda su capacidad) (familier)grave advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  (familier)trop advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
  de A à Z loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 Mi auto funciona a todo dar, nunca tuve ningún problema.
a todo pulmón loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (aspirar, inflar)s'époumoner v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Estuvo inflando a todo pulmón varios globos y ahora está mareado.
andar metido en todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). MX, AmC, coloquial (inmiscuirse)être mêlé à tout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  se mêler de tout v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
 Eres un entrometido, siempre andas metido en todo.
andar metido en todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser dinámico)faire de tout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Alberto anda metido en todo: inglés, natación, la tesis, etc.
arrasar con todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (robar lo más posible)tout casser loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)tout défoncer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Rompieron la reja de la farmacia y arrasaron con todo lo que pudieron.
arrasar con todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (agotar existencias rápido)tout épuiser loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  tout prendre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Llegó un grupo de japoneses que arrasó con todo, ya no me quedan existencias.
arrasar con todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (asolar)tout ravager, tout dévaster loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los vikingos, cuando invadían una ciudad, arrasaban con todo.
cagarse en todo lo que se menea loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial, vulgar (expresa enfado)se foutre de tout v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée."
  (vulgaire)envoyer tout chier loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Estoy hasta los cojones de todo, ¡me cago en todo lo que se menea!
casi todo el mundo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (gente: la mayoría)presque tout le monde pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
  à peu près tout le monde pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
  pratiquement tout le monde pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
  tout le monde ou presque pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
casi todo el mundo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (planeta: gran parte)pratiquement le monde entier pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché."
  le monde entier ou presque nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
de todo tipo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (de toda clase)de toute sorte, en tout genre loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
dejarlo todo en manos de Dios exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (no hacer nada)s'en remettre à Dieu loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
detrás de todo hombre hay una gran mujer exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (los logros son de la pareja)derrière chaque grand homme, se cache une femme expr
durante todo el año loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (siempre)pendant toute l'année loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
en todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (de manera absoluta)en tout loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
en todo caso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (si acaso)dans tous les cas, en tout cas loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
en todo el mundo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en todo el planeta)partout dans le monde loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
en todo el sentido de la palabra loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (literalmente)au sens littéral du terme loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
en todo momento loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (siempre)à tout moment loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
  toujours advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
en todo su esplendor loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (en su apogeo)dans toute sa splendeur loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
es todo por ahora exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). formal (despedida)c'est tout pour le moment expr
 Gracias por su atención, es todo por ahora, buenas tardes.
hacer de todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (tocar todos los campos)Faire de tout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Dans cette entreprise, on fait un peu de tout : marketing, vente, informatique...
hacer todo lo humanamente posible loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (esforzarse al máximo)faire tout ce qui est humainement possible loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
hay de todo como en botica loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (haber variedad de cosas)être une véritable trousse à pharmacie, être une véritable trousse de secours loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 En el bolso de Ana hay de todo, como en botica: tiritas, suero, tijeras, lápiz de labios.
ir con todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (apostar con decisión)parier sur tout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 -¿Su apuesta, señor? -Voy con todo.
jugárselo todo a una única carta exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (arriesgarlo todo)jouer le tout pour le tout loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Alberto se lo jugó todo a una única carta cuando decidió abrir su propia academia.
la actitud lo es todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (aconseja disposición)tout est dans l'attitude expr
 Cambia esa mala cara antes de la entrevista: la actitud lo es todo.
la libertad por encima de todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (independencia ante todo)la liberté par-dessus tout expr
 No le temen a la muerte, su lema es "la libertad por encima de todo".
la parte y el todo grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (entes vinculados)la partie et le tout nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
la seguridad ante todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (ser prioridad)la sécurité avant tout expr
mandar todo al diablo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (dejarlo todo) (figuré)tout envoyer au diable loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (figuré, familier)tout envoyer balader, tout envoyer valser, tout envoyer bouler loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
ni por todo el oro del mundo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (jamás)pour tout l'or du monde, même pour tout l'or du monde expr
no del todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (no totalmente)pas tout à fait, pas complètement, pas totalement, pas pleinement, pas absolument, pas entièrement loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
no es oro todo lo que reluce,
no todo lo que brilla es oro
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(apariencias engañan)tout ce qui brille n'est pas de l'or expr
 Ella es bonita pero mala, no es oro todo lo que reluce.
no todo lo que brilla es oro,
no es oro todo lo que brilla
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(apariencias engañan)tout ce qui brille n'est pas de l'or expr
o todo o nada exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (sin medias tintas)tout ou rien expr
por todo lo dicho loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (por eso)pour tout ce qui vient d'être dit loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
ser todo oídos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (prestar toda la atención)être tout ouïe loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
ser todo sonrisas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (estar muy sonriente)être tout sourire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
ser todo un personaje loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser estrafalario)être un véritable personnage de roman loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
ser todo un reto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser un gran desafío)être un véritable défi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
sobre todo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (principalmente)surtout, principalement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement."
tenemos todo un año por delante exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (mucho tiempo)on a toute une année devant nous expr
tirarse con todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (lanzarse con arrojo) (figuré)se jeter corps et âme loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Se tiró con todo y le pidió matrimonio.
todo cuanto loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que"). (lo necesario)pour autant loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
todo el oro que cagó el moro y toda la plata que cagó la gata exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). ES, anticuado (mucho, demasiado)tout l'or du monde expr
todo entra por la vista,
todo entra por los ojos
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(el aspecto importa)les apparences comptent un minimum expr
todo es como tiene que ser exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (indica conformidad)tout est bien qui finit bien expr
todo está en querer aprender exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (tener ganas)le tout, c'est de vouloir apprendre expr
todo hombre tiene su precio exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (exalta la ambición)il y a du bon dans chacun d'entre nous expr
todo indica loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que"). (para sacar conclusiones)en conclusion loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que"
todo llega,
todo pasa
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(pide paciencia)les choses vont et viennent expr
  la roue tourne expr
todo lo bueno se pega exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). coloquial (ser positivo)on a toujours le retour des choses expr
  chaque bonne action a un retour expr
todo lo demás,
y todo
loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
(el resto de cosas)tout le reste loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
 La salud es importante; todo lo demás es superfluo.
todo lo que te diga es poco exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (no hay palabras para ello)et encore, il y a pire expr
 Todo lo que te diga es poco, mi casa es peor que un manicomio.
todo pasa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (todo se olvida y supera)tout passe avec le temps expr
todo perfecto exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (sin un fallo, impecable)tout est parfait, parfait expr
  tout va dans le meilleur des mondes expr
todo se andará exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (todo llegará)tout se fera expr
todo se pega menos la hermosura exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (lo bueno no se pega)tout est contagieux sauf la beauté expr
todo seguido loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (sin espacios, junto)tout droit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse"
todo terreno loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). figurado (válido para todo) (figuré, familier)passe-partout nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
todo terreno loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar"). (vehículo)tout-terrain nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
  (vélo)VTT nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
todo tiene su momento exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (pide paciencia)tout arrive à point nommé expr
todo tiene su público exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (variedad de los gustos)chacun ses goûts expr
todo un acontecimiento exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (un gran evento)tout un évènement expr
tomarse todo el tiempo del mundo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (tardar mucho)prendre tout le temps du monde loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
uno no puede saberlo todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (al errar, desconocer)on ne peut pas tout savoir expr
y ahí se nos fue todo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (se agotó el dinero)et c'est ainsi que tout notre argent s'est envolé expr
ya todo está dicho loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa"). (se acabó)tout est dit expr
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

todo, a

Iadj
1 tout(e); he leído t. el libro j'ai lu tout le livre;
t. el mundo tout le monde;
t. quisque tout un chacun, tout le monde.
2 (para enfatizar) vrai(e); es t. un hombre c'est un vrai homme.
3 Loc: a t. esto (mientras tanto) pendant ce temps-là;
de todas formas de toute façon;
en t. caso en tout cas;
t. aquel que quiconque.
IIpron
1 (todas las cosas) tout;
no del t. pas tout à fait.
2 (todas las personas) tous(toutes); han asistido todos ils ont tous assisté;
t. el que tous ceux qui.
III todo m
1 tout m.
2 Loc: a pesar de t. malgré tout;
así y t. malgré tout;
eso es t. c'est tout;
jugarse el t. por el t. jouer le tout pour le tout;
t. lo que, t. cuanto tout ce que o qui;
t. o nada tout ou rien.
IVadv
1 tout, entièrement.
2 Loc: con t. malgré tout, néanmoins;
del t. absolument;
después de t. aprés tout;
sobre t. surtout;
y t. même
'todo' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Advertisements

Word of the day: Intermediate+ sneak

Advertisements
Infórmanos de los anuncios inapropiados.