vive



Del verbo vivir: (conjugar)
vive es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
2ª persona singular (tú) imperativo

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Principales traductions
EspañolFrancés
vivir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (tener vida)vivre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  survivre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Las personas no pueden vivir sin oxígeno.
vivir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (residir)vivre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  habiter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Juan vive en Madrid.
 
Traductions supplémentaires
EspañolFrancés
vivir nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino ("televisor", "piso"). (forma de vida)vie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
  mode de vie nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
 Disfrutaba de un lujoso vivir.
vivir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (mantenerse)vivre de vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 Muchas personas viven de la caridad.
vivir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (experimentar)vivre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  connaître vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Durante el terremoto los habitantes vivieron momentos de pánico.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2017:

Formes composées
EspañolFrancés
aquí nos tocó vivir exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (conformarse)c'est ici que la vie nous a amenés expr
comenzar a vivir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (disfrutar de la vida)commencer à vivre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
ganas de vivir grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (de disfrutar la vida)envie de vivre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ir a vivir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (mudarse, cambiarse)aller vivre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
irse a vivir a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (mudarse)partir vivre à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
traer a alguien a vivir contigo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (habitar con alguien)inciter quelqu'un à vivre avec soi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Si yo fuera Romeo, traería a Julieta a vivir conmigo.
vive y deja vivir exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (exhorta a ser tolerante)vivez et laissez vivre expr
vivir a cuerpo de rey,
vivir como un rey
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(gozar de lujos)vivre comme un roi, vivre comme un pacha loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre comme un coq en pâte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir al día loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no ahorrar)vivre au jour le jour loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir al extremo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (amar la adrenalina)vivre à l'extrême loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir bajo el mismo techo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (compartir vivienda)vivre sous le même toit loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Estaremos viviendo un mes bajo el mismo techo; a ver si aguantamos.
vivir bien vi + adv (gozar de comodidades)bien vivre adv + vi
  vivre confortablement vi + adv
vivir cerca de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (habitar junto a)habiter à côté de, vivre à côté de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  habiter près de, vivre près de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir como un cura,
vivir como un rey
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
anticuado (darse la gran vida)vivre comme un roi, vivre comme un pacha loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre comme un coq en pâte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mener la belle vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir como un rey exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). coloquial (darse la gran vida)vivre comme un roi, vivre comme un pacha loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre comme un coq en pâte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mener la belle vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir cómodo vi + adj (gozar de comodidades)mener une vie confortable loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir con desahogo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (sin falta de dinero)vivre de manière aisée loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Con el dinero de la herencia vivieron con desahogo una buena temporada.
vivir con estilo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser elegante)vivre avec style loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir de vi + prep (costear sus necesidades)vivre de vi + prep
vivir de alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (depender de alguien)vivre aux dépens de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (courant)vivre sur le dos de quelqu'un loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)vivre aux crochets de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir de espaldas a algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (negarse a ver algo)vivre en tournant le dos à quelque chose loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  ne pas vouloir voir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir de espaldas a la realidad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (evadirse del mundo)vivre en tournant le dos à la réalité loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir de ilusiones loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser soñador)vivre de rêves loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre d'illusions loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir de la música loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (trabajar en ese medio)vivre de la musique loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir de las rentas,
vivir de sus rentas
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (del rendimiento de algo)vivre de ses rentes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre sur ses rentes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Los herederos no tienen que trabajar: viven de las rentas.
vivir de rentas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (sin trabajar)vivre de rentes loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
Note: Se construye con adjetivos posesivos.
vivir del aire loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (sobrevivir sin dinero)vivre de rien loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir del cuento loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial, desaprobación (vivir sin trabajar)vivre sur le dos des autres loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Lleva toda su vida viviendo del cuento.
vivir del recuerdo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (estancarse en el pasado)vivre dans le passé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre dans ses souvenirs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir del trabajo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ganarse la vida)vivre de son travail loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir el cambio exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (adaptarse a reformas)vivre le changement loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir el momento loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (disfrutar el presente)vivre l'instant présent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en comunidad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (convivir con personas)vivre en communauté loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en concubinato loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (cohabitar sin casarse)vivre en concubinage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en el quinto infierno (vivir muy lejos)vivre à l'autre bout du monde loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en la abundancia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (nadar en la opulencia)vivre dans l'aisance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en otro mundo,
vivir en las nubes
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (evadirse de la realidad)vivre dans un autre monde, vivre sur une autre planète loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre sur son petit nuage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en pareja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (amancebarse)vivre en couple loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en paz loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no tener conflictos)vivre en paix loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en pecado loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). anticuado (amancebarse)vivre dans le péché loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en sociedad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (relacionarse con otros)vivre en société loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en una burbuja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (aislarse de la realidad)vivre dans une bulle loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir entre luces y sombras exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). literario (el claroscuro de la vida)vivre entre ombre et lumière loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir juntos,
vivir en pareja
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(con una pareja)vivre ensemble loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Martín y Laura se fueron a vivir juntos el mes pasado.
vivir la fantasía exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (disfrutar de los sueños)vivre ses rêves loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir la vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (emplear el tiempo)profiter de la vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir la vida a mi manera exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (seguir mi propio camino)vivre la vie à ma manière loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Tienes que vivir la vida a tu manera; no puedes dejar que tus padres decidan por ti.
vivir lo mejor que se puede loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (disfrutar la vida)profiter de la vie au maximum loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)profiter à fond de la vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ahorraron toda su vida; ahora viven lo mejor que se puede.
vivir lo mejor que se puede loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (vivir tan bien como es posible)vivre du mieux qu'on peut loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Aunque gana poco, siempre hace por vivir lo mejor que se puede.
vivir para vi + prep (consagrarse a)vivre pour vi + prep
vivir para contarlo,
vivir para contarla
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (sobrevivir)être là pour le raconter, être là pour en parler loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Tuvo un accidente en la moto y vivió para contarlo.
vivir para siempre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser inmortal)vivre pour toujours, vivre pour l'éternité loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre à jamais loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir para trabajar exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (obsesión por el trabajo)vivre pour travailler loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre pour le travail loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir para ver exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (denota asombro)qui vivra verra expr
  l'avenir nous le dira expr
vivir por vi + prep (ser la razón de vivir)vivre pour vi + prép
 Juan vive por sus hijos.
vivir por encima de las posibilidades,
vivir por encima de sus posibilidades
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(endeudarse)vivre au-dessus de ses moyens loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Juan vive por encima de sus posibilidades: gasta más de lo que gana.
vivir sin vi + prep (sobrevivir sin algo)vivre sans loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir su vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (dedicarse a sus asuntos)vivre sa vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir tranquilo vi + adj (llevar una vida plácida)vivre tranquillement vi + adv
  vivre en toute quiétude loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)vivre à la cool loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir un drama loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (sufrir malos momentos)vivre un drame loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  traverser un drame loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir un sueño loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (materializarse un deseo)vivre un rêve loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir una experiencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (experimentar algo)vivre une nouvelle expérience loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

vivir

2
Ivtr (experimentar) vivre;
estoy viviendo una experiencia impresionante je suis en train de vivre une expérience impressionnante.
IIvi
1 vivre;
vivió muchos años il vécut beaucoup d'années.
2 (residir) habiter;
vivo en Barcelona j'habite à Barcelone.
3 Loc: no dejar v. a alguien ne pas laisser qqn vivre en paix;
v. para ver qui vivra verra

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


vivir

1m (modo de vida) vie ƒ
'vive' aparece también en las siguientes entradas:
Français:

Publicidad

Word of the day: press | haul

Publicidad

Infórmanos de los anuncios inapropiados.
Become a WordReference Supporter to view the site ad-free.