vive

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.


Del verbo vivir: (conjugar)
vive es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
2ª persona singular (tú) imperativo

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Principales traductions
SpanishFrench
vivir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (tener vida)vivre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  survivre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Las personas no pueden vivir sin oxígeno.
vivir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (residir)vivre viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
  habiter viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."
 Juan vive en Madrid.
 
Traductions supplémentaires
SpanishFrench
vivir viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa"). (mantenerse)vivre de vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes."
 Muchas personas viven de la caridad.
vivir vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda"). (experimentar)vivre vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  connaître vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
 Durante el terremoto los habitantes vivieron momentos de pánico.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2016:

Formes composées
SpanishFrench
ganas de vivir grupo nomgrupo nominal: Expresión que combina un sustantivo con sus modificadores y complementos, que forman una expresión compuesta usual, sin llegar a ser una locución nominal fija ("adjudicación de herencia", "despedida de soltero"). (de disfrutar la vida)envie de vivre nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".
ir a vivir loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (mudarse, cambiarse)aller vivre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
irse a vivir a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (mudarse)partir vivre à loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
traer a alguien a vivir contigo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (habitar con alguien)inciter quelqu'un à vivre avec soi loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Si yo fuera Romeo, traería a Julieta a vivir conmigo.
vive y deja vivir exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (exhorta a ser tolerante)vivez et laissez vivre expr
vivir a cuerpo de rey,
vivir como un rey
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
(gozar de lujos)vivre comme un roi, être comme un coq en pâte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir bajo el mismo techo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (compartir vivienda)vivre sous le même toit loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Estaremos viviendo un mes bajo el mismo techo; a ver si aguantamos.
vivir como un cura,
vivir como un rey
exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
anticuado (darse la gran vida)vivre comme un roi, vivre comme un pacha, être comme un coq en pâte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mener la belle vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir como un rey exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). coloquial (darse la gran vida)vivre comme un roi, vivre comme un pacha, être comme un coq en pâte loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  mener la belle vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir de alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (depender de alguien)vivre aux dépens de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (courant)vivre sur le dos de quelqu'un loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)vivre aux crochets de [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir de espaldas a algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (negarse a ver algo)vivre en tournant le dos à quelque chose loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir de espaldas a la realidad loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (evadirse del mundo)vivre dos à la réalité, vivre en tournant le dos à la réalité loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir del trabajo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ganarse la vida)vivre du travail loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en el quinto infierno (vivir muy lejos)vivre à l'autre bout du monde loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en otro mundo,
vivir en las nubes
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
coloquial (evadirse de la realidad)vivre dans un autre monde, vivre sur son petit nuage loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en paz loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (no tener conflictos)vivre en paix loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir en una burbuja loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (aislarse de la realidad)vivre dans une bulle loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir entre luces y sombras exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). literario (el claroscuro de la vida)vivre entre ombre et lumière loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir la fantasía exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (disfrutar de los sueños)vivre ses rêves loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir la vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (emplear el tiempo)vivre la vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir la vida a mi manera exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho"). (seguir mi propio camino)vivre la vie à ma manière loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Tienes que vivir la vida a tu manera; no puedes dejar que tus padres decidan por ti.
vivir lo mejor que se puede loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (disfrutar la vida)profiter de la vie au maximum loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  (familier)profiter de la vie à fond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Ahorraron toda su vida; ahora viven lo mejor que se puede.
vivir lo mejor que se puede loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (vivir tan bien como es posible)vivre du mieux qu'on peut loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Aunque gana poco, siempre hace por vivir lo mejor que se puede.
vivir para siempre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (ser inmortal)vivre pour toujours, vivre pour l'éternité loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  vivre à jamais loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir por vi + prep (ser la razón de vivir)vivre pour vi + prep
vivir por encima de las posibilidades,
vivir por encima de sus posibilidades
loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
(endeudarse)vivre au-dessus de ses moyens loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
 Juan vive por encima de sus posibilidades: gasta más de lo que gana.
vivir sin vi + prep (sobrevivir sin algo)vivre sans loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir su vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). coloquial (dedicarse a sus asuntos)vivre sa vie loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
vivir una experiencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo"). (experimentar algo)expérimenter [qch] vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".
  vivre une nouvelle expérience loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

vivir

2
Ivtr (experimentar) vivre;
estoy viviendo una experiencia impresionante je suis en train de vivre une expérience impressionnante.
IIvi
1 vivre;
vivió muchos años il vécut beaucoup d'années.
2 (residir) habiter;
vivo en Barcelona j'habite à Barcelone.
3 Loc: no dejar v. a alguien ne pas laisser qqn vivre en paix;
v. para ver qui vivra verra

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


vivir

1m (modo de vida) vie ƒ
'vive' aparece también en las siguientes entradas:
Français:


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'vive' en el título:

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'vive'.
Advertisements

Word of the day: Intermediate+ stroke

Advertisements
Infórmanos de los anuncios inapropiados.