DOS

Ecouter:
 /do/

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Inflections of 'dos' (n): pl: dos

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Principales traductions
FrenchEnglish
dos nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (partie postérieure au ventre)back nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ce perchiste est retombé sur le dos.
 The pole-vaulter fell on his back.
dos nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (arrière de qch)back nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les réponses se trouvent au dos du questionnaire.
 The answers are on the back of the questionnaire.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Formes composées
FrenchEnglish
à dos de cheval loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (montant un cheval)on horseback advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
 On s'est promené à dos de cheval.
avoir bon dos be a convenient scapegoat, be a convenient whipping boy v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  take the blame v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
avoir le dos en compote viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."my back is killing me viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
 After moving table, my back was killing me.
avoir mal au dos loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (souffrir du dos)have a bad back, have backache vtr + n
 Je ne peux pas t'aider à déménager parce que j'ai mal au dos.
Ça fait froid dans le dos !  (colloquial)it gives you shivers up and down your spine
casser du sucre sur le dos de qqn expr familier (informal)knock [sb] when his/her back is turned v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  talk about [sb] behind his/her back v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal)badmouth [sb] behind his/her back v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
casser le dos loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire mal au dos) (informal)do your back in v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  hurt your back, injure your back v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
coup de couteau dans le dos expr figuré (trahison)stab in the back nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Cette déclaration lui a fait l'effet d'un coup de couteau dans le dos.
dans le dos loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" familier (de façon fourbe)behind [sb]'s back
 She is always talking about people behind their back.
de dos loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dont on ne voit que le dos)from behind, from the back exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
dire du mal de qqn derrière son dos say bad things about [sb] behind his/her back v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
donner des frissons dans le dos vsend shivers down [sb]'s spine v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
dos à dos loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dos contre dos, sans se voir)back-to-back advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
 Les duellistes se sont mis dos à dos, ont fait cinq pas puis se sont retournés et se sont tiré dessus.
dos au mur (face à la vérité) (figurative)back to the wall nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  no way out nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Convoqué par le proviseur, ils avaient le dos au mur.
dos crawlé nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (type de nage) (swimming)backstroke nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les nageurs de dos crawlé ont les épaules très développées.
dos de cabillaud nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (chair du dos du cabillaud) (fish)cod loin nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
dos de chameau camelback
dos nu adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)open-back
dos-d'âne nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (route: ralentisseur)speed bump, speed hump nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK, informal)sleeping policeman nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les dos-d'âne forcent les voitures à ralentir.
en avoir plein le dos viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." familier (colloquial, figurative)be sick to the back teeth, have had it up to here, be fed up v
étendu sur le dos adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)lying flat on your back adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
être couché sur le dos lie on your back
être de dos viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." (person)be looking away (from [sb]), have your back turned (to [sb]), be turned away (from [sb]) v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (back)be turned vtr + adj
 Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. His back was turned; we couldn't see his face.
être dos au mur loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne plus pouvoir reculer, mentir) (figurative)have your back to the wall v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (figurative)be backed into a corner v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  have no way out v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Dénoncé par ses camarades, il ne peut plus mentir : il est dos au mur.
 Given away by his friends, he couldn't lie anymore; he had his back to the wall.
faire qch dans le dos de qqn loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire qch à l'insu de qcn)do [sth] behind [sb]'s back v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Ils ont conclu un accord commercial dans le dos de leur associé.
faire froid dans le dos (faire très peur) (colloquial)send shivers down your spine v
 The story was so frightening it sent shivers down her spine.
faire la bête à deux dos viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri." populaire (dated or humorous)make the beast with two backs v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  make love vtr + n
  (UK, informal)bonk, hump, shag viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
faire le dos rond loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (laisser passer une difficulté) (colloquial)let [sth] wash over you, grin and bear it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 L'enfant a fait le dos rond en attendant que la colère de sa mère s’apaise.
faire le gros dos arch one's back v
 When it saw the dog, the cat arched its back.
faire qch dans le dos de qqn do [sth] behind [sb]'s back v
faire un bébé dans le dos à qqn vdo the dirty on [sb] viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
faire un enfant dans le dos de qqn stab someone in the back
gratte-dos nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (grattoir pour dos)back-scratcher nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Il y a toujours un gratte-dos dans sa douche.
mal de dos nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". backache nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
mettre qch sur le dos de qqn lay responsibility on [sb] v
milieu du dos adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)mid-back
nager sur le dos swim the backstroke, do the backstroke v
ne pas y aller avec le dos de la cuillère familiernot go in for half measures v
  not mess about v
planter un couteau dans le dos de qqn figuré (figurative)stab [sb] in the back v
poignardé dans le dos adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) figuré (trahi) (figurative)stabbed in the back exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
poignarder dans le dos v tr (to stab in the back)stab in the back
pont en dos-d'âne nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (type de pont)humpback bridge nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Un pont en dos-d'âne est constitué de deux pentes opposées.
robe décolletée dans le dos nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".low-back dress nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
sac à dos nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (bagage dorsal)rucksack, backpack nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les sac à dos sont très pratiques pour les randonnées.
scier le dos à qqn vget on someone's nerves
  set someone's teeth on edge
  (slang, UK, vulgar)get on someone's tits
se bloquer le dos put your back out v
se mettre qqn à dos loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (se faire un ennemi de qqn)set [sb] against you v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  make an enemy of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 Il s'est mis sa mère à dos.
se mettre qqn à dos get [sb]'s back up v
  get on the wrong side of [sb] v
souffrir du dos loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir mal au dos)suffer with your back v
  have a bad back v
tourner le dos turn your back v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
tourner le dos à turn your back on [sb/sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  sit with your back to [sth], stand with your back to [sb]/[sb/sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
voyager sac au dos loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (voyager avec un sac à dos)go backpacking vi + n
 Pendant les vacances, nous voyagerons sac au dos.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'DOS' found in these entries
In the French description:
English:


Forums WR - discussions dont le titre comprend le(s) mot(s) "DOS" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'DOS'.
Advertisements

Téléchargez gratuitement les applis Android et iPhone

Android AppiPhone App

Signalez une publicité qui vous semble abusive.