bouche

Ecouter:
 /buʃ/

ⓘ One or more forum threads is an exact match of your searched term. Click here.

Inflections of 'bouche' (n): fpl: bouches

Du verbe boucher: (conjuguer)
bouche est:
1re personne du singulier du présent de l'indicatif
3e personne du singulier du présent de l'indicatif
1re personne du singulier du présent du subjonctif
3e personne du singulier du présent du subjonctif
2e personne du singulier du présent de l'impératif
bouché est:
un participe passé
  • WordReference
  • Collins

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Principales traductions
FrenchEnglish
bouche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (cavité pour manger)mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
Note: par la bouche : orally
 Certains comprimés se prennent par la bouche.
 Some medications are taken by mouth.
bouche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (lèvres)lips nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
  mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Cette actrice a une bouche pulpeuse.
 That actress has plump lips.
bouche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (cavité)entrance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le voleur à la tire a disparu dans une bouche de métro.
 The pickpocket disappeared into a metro entrance.
 
Traductions supplémentaires
FrenchEnglish
bouche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (gueule d'une arme)muzzle nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les boulets sortent par la bouche du canon.
 The cannonballs come out of the muzzle of the cannon.
bouche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (Œnologie) (wine)mouth feel nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  in the mouth advadverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down."
 Ce vin a une bouche dense et fraîche.
 This wine has a firm, fresh mouth feel.
 This wine is firm and fresh in the mouth.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Principales traductions
FrenchEnglish
bouché adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (couvert, sans visibilité)overcast adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Le ciel est bouché, nous n'irons pas à la plage.
 The sky is overcast, so we won't go to the beach.
bouché adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (fermé par un obstacle)blocked, blocked up adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  clogged, clogged up adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  obstructed adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Le tuyau est plein de cheveux, le lavabo est bouché.
 The pipe is full of hair, so the sink is blocked.
 The pipe is full of hair, so the sink is clogged.
bouché adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) populaire (qui n'arrive pas à comprendre) (US, informal)dumb adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  (UK, informal)thick adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  dim adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Tu ne comprends rien, tu es bouché ou quoi ?
 You don't understand anything. Are you dumb or what?
 You don't understand anything. Are you thick or something?
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Principales traductions
FrenchEnglish
boucher,
bouchère
nm, nf
(marchand de viande rouge)butcher nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le boucher me réserve toujours un rôti.
 The butcher always keeps back a joint for me.
boucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (fermer, obstruer) (for bottles)cork vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (for bottles)stopper vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (for holes)plug vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  (for holes, cracks)seal vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Je bouche la bouteille de vin avec un bouchon.
 I cork the wine bottle with a cork.
boucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (gêner un écoulement)block vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  clog vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
  block up, clog up vtr phrasal sepphrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game."
 Les graisses et débris alimentaires bouchent l'évier.
 Fat and bits of food are blocking the sink.
boucher vtrverbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat". (gêner, empêcher la circulation)block vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
 Les jouets des enfants bouchent l'entrée de la maison.
 The kids' toys are blocking the entrance to the house.
se boucher v pronverbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée." (s'obstruer régulièrement)get blocked, get blocked up v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  get clogged, get clogged up v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 L'écoulement de la douche se bouche constamment.
 The shower outlet is constantly getting blocked.
 
Traductions supplémentaires
FrenchEnglish
boucher adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) (race bovine : capable de produire de la viande) (cattle)beef n as adjnoun as adjective: Describes another noun--for example, "boat race," "dogfood."
 Les charolaises sont des vaches bouchères.
 Charolais are beef cattle.
boucher nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". figuré (homme sanguinaire et cruel) (figurative)butcher nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Hélas, souvent pendant les guerres apparaît un boucher.
 Sadly, a butcher often appears during wars.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2016:

Formes composées
bouche | bouché | boucher
FrenchEnglish
achigan à grande bouche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (perche truitée, perche noire) (fish)largemouth bass nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 L'achigan, le black-bass et différentes perches sont le même poisson.
amuse-bouche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (nourriture en apéritif)appetizer nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK)appetiser nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  nibbles nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
  (French)amuse-bouche nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 On sert souvent des amuse-bouches avec le champagne.
avoir l'eau à la bouche salivate at the prospect of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  (informal, figurative)lick your lips at the prospect of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
avoir la bouche en coin loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (grimacer)pout viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
avoir la bouche pâteuse viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."have a furred tongue viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
avoir la bouche pleine viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."have your mouth full viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
avoir le nez bouché viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."have a blocked up nose, have a stuffed up nose viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
bain de bouche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (soin de bouche)mouthwash nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les aphtes se soignent bien par bains de bouche.
bouche à nourrir nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". familier (personne dépendante)mouth to feed nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les personnes qui dépendent de vous sont des bouches à nourrir.
bouche bée loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (coi)speechless adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  dumbstruck adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  gaping adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
  amazed adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Bouche bée, elle ne savait que dire.
bouche d'aération nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".air vent nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
bouche d'égout nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".manhole, inspection chamber nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
bouche d'incendie nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".fire hydrant nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
bouche de lavage nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (prise d'eau de voirie)water supply pipe nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le cantonnier lave le passage après avoir raccorder un tuyau à la bouche de lavage.
bouche de métro nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (entrée ou descente d'accès au métro)metro entrance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (US equivalent)subway entrance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK equivalent)underground entrance, tube entrance nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
bouche en cul de poule nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". familier, péjoratif (sourire mielleux, niais)pout nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
bouche inutile nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". péjoratif (personne dépendante)worthless mouth to feed nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Ces personnes qui ne peuvent pas travailler sont parfois appelées bouches inutiles.
bouche pulpeuse nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (lèvres charnues)plump lips nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
  voluptuous lips nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
bouche-à-bouche nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (technique de réanimation)mouth-to-mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  mouth-to-mouth resuscitation nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (informal)the kiss of life nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Les secouristes ont fait du bouche-à-bouche au noyé.
 The first-aiders gave mouth-to-mouth to the drowning victim.
bouche-à-oreille nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (transmission orale)word of mouth nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 C'est le bouche-à-oreille qui leur a fait découvrir cet endroit.
 It was word of mouth that led them to this place.
bouche-trou nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". familier (personne qui comble un vide)stand-in, stopgap nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Invite Bruno, il fera le bouche-trou.
bouche-trou nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (objet comblant un trou)filler nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le plâtre est un excellent bouche-trou.
bruité à la bouche adjadjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)oral sound effects, sound effects by mouth nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
cidre bouché nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". sparkling cider nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
commerce de bouche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (lieu vendant de l'alimentation)food business nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
connu par le bouche à oreille loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" (connu oralement)known through word of mouth adjadjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house."
 Cet artiste est connu par le bouche-à-oreille.
de bouche à oreille loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (par réputation)by word of mouth exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Les bonnes adresses de restaurant se transmettent de bouche à oreille.
dépenses de bouche nfplnom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues" (frais alimentaires)spending on food nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  cost of food nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
en bouche loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dans la bouche)in your mouth exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
entendre [qch] de la bouche de [qqn] hear [sth] from the horse's mouth
être bouche bée loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être incapable de parler)be speechless vi + adj
  stand gaping vi + adj
  (UK, colloquial)be gobsmacked vi + adj
 Devant un tel spectacle nous étions bouche bée.
faire du bouche-à-bouche à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (insuffler de l'air dans la bouche)give [sb] mouth-to-mouth vtr + n
  give mouth-to-mouth to [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 On fait du bouche-à-bouche à quelqu'un pour tenter de le réanimer.
faire la bouche en cœur viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."pucker, simper viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
faire la fine bouche be finicky v
  sniff at v
faire venir l'eau à la bouche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (donner envie de [qch])make [sb]'s mouth water v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
 La bonne odeur de ce qui cuisait lui a fait venir l'eau à la bouche.
frais de bouche nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin (dépenses de nourriture)subsistence costs nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
la vérité sort de la bouche des enfants expr (les enfants ne mentent pas)out of the mouths of babes (and sucklings comes the truth) exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
longueur en bouche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (wine)long finish nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
métier de bouche nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (métier de l'alimentation)catering profession nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
mettre [qqn] en bouche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ouvrir l'appétit)prepare your palate v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
  whet your appetite v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
mettre l'eau à la bouche make your mouth water vtrtransitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat."
mise en bouche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (préparation apéritive) (informal)nibbles nplplural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors."
  appetizer, appetizers nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
  (UK)appetiser, appetisers nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
mise en bouche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (introduction) (figurative)taster, foretaste nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
motus et bouche cousue expr (pas un mot)mum's the word exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
  keep it under your hat exprexpression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own."
 Sois tranquille, motus et bouche cousue de notre part.
n'avoir que ce mot à la bouche viverbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri."never be off your lips viintransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived."
  talk about [sth] all the time v
 The word taxation is never off their lips.
ne pas ouvrir la bouche not open your mouth v
ôter le pain de la bouche take away [sb]'s livelihood v
  take away [sb]'s bread and butter v
ôter les mots de la bouche,
enlever les mots de la bouche
take the words right out of [sb]'s mouth v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end."
parler la bouche pleine speak with your mouth full v
rester bouche bée loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être coi)be speechless vi + adj
  stand gaping vi + adj
  be amazed, stand amazed vi + adj
  be dumbstruck vi + adj
 Devant la magie du spectacle les enfants restent bouche bée.
retirer le pain de la bouche à [qqn] vtake the bread out of someone's mouth v
rince-bouche nm invnom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés" (petit bol d'eau)mouth rinse nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
 Le rince-bouche sert à se rincer la bouche à la fin d'un repas.
s'embrasser à pleine bouche kiss full on the lips v
s'embrasser sur la bouche kiss on the lips, kiss on the mouth v
tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler think carefully before you speak
 Ma mère me disait toujours de tourner sept fois ma langue dans ma bouche avant de parler.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
'bouche' found in these entries
In the French description:
English:

Advertisements

Word of the day: Intermediate+ stroke

Advertisements
Signalez une publicité qui vous semble abusive.